Рейтинговые книги
Читем онлайн Леопард охотится в темноте - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 137

Он легко шагал за Питером Фунгаберой, не особенно напрягаясь, несмотря на быстрый темп, и уже чувствовал приятную напряженность нервов и мышц, которые всегда были связаны для него с особым удовольствием от охоты на человека.

Только он знал, что с поимкой матабела охота не закончится. Будет другая дичь, не менее хитрая и не менее ценная. Он смотрел на идущего впереди человека и наслаждался легкостью, с которой тот двигался, длинными пружинистыми шагами, посадкой головы на мускулистой шее, пятнами пота, проступившими на камуфляже, и даже его запахом, да, диким запахом Африки.

Бухарин улыбнулся. Достойное завершение долгой и полной событий карьеры. Матабел, машон и целая страна.

Эти мысли ни в коей мере не повлияли на способность Бухарина следить за тем, что происходит вокруг. Он заметил, что ущелье стало уже, склоны по обе стороны — круче, а деревья — странными и уродливыми. Он протянул руку, чтобы дотронуться до плеча Питера и привлечь его внимание к странному геологическому образованию соприкосновения доломита и местной породы, но тут завизжала матабелка. Ее пронзительный голос эхом отражался от скал и разносился между деревьями, нарушая тишину этой странной, словно населенной призраками долины. Он не понимал, что именно она кричала, но тон, несомненно, был предупреждающим.

Питер Фунгабера быстро сделал два шага, схватил девушку одной рукой за подбородок, другой за затылок и быстро повернул. Шея матабелки сломалась с хорошо слышным хрустом, и крики стихли также внезапно, как и начались.

Ее безжизненное тело опустилось на землю. Питер развернулся и подал сигнал солдатам. Они отреагировали молниеносно — рассыпались цепью и стали окружать скалу.

Когда солдаты заняли позиции, Питер повернулся к русскому и кивнул. Бухарин бесшумно подошел к нему, и они осторожно двинулись дальше, приготовив оружие.

Едва заметная тропа привела их к подножию скалы и исчезла в узкой вертикальной щели. Питер и Бухарин быстро подбежали к скале и прижались к ней спинами по обе стороны этой щели.

— Нора матабельского лиса, — торжествующе произнес Фунгабера. — Теперь он мой.

* * *

— Машоны здесь! — донесся от входа в пещеру приглушенный крик. — Машоны пришли за вами! Бегите! Машоны… — Женский крик оборвался.

Сара вскочила на ноги, опрокинув висевший на треноге котелок, схватила керосиновую лампу и убежала в лабиринт проходов.

Подбежав к началу ведущей к галерее естественной лестницы, она закричала:

— Мой господин, машоны здесь! Они нашли нас. — Полный ужаса голос был многократно усилен эхом.

— Я иду к тебе! — Тунгата бросился на свет керосиновой лампы по галерее. Он быстро взбежал по лестнице, поднялся по канату и обнял Сару.

— Где они?

— У входа. Я услышала голос — кричала женщина. Я слышала страх в ее голосе, а потом крик оборвался. Думаю, ее убили.

— Спускайся к озеру. Помоги Пендуле поднять Пуфо.

— Мой господин, нам не спастись?

— Мы будем сражаться. Может быть, в борьбе мы найдем путь к спасению. Иди, Пуфо скажет, что нужно сделать.

Держа автомат у бедра, Тунгата побежал по лабиринту к входу в пещеру. Сара побежала по наклонному проходу к озеру, упала, содрав с кожу с коленей.

— Пендула! — закричала она.

— Сара, я здесь, помоги.

Сара наконец добежала до плиты и увидела, как Сэлли-Энн стоит по пояс в воде и пытается поднять Крейга.

— Помоги, веревка застряла.

Сара прыгнула в воду и схватила веревку.

— Машоны нашли нас.

— Да, мы слышали тебя.

— Что будем делать, Пендула?

— Давай сначала вытащим Крейга, он что-нибудь придумает.

Веревка вдруг подалась — Крейгу удалось вырваться из узкого отверстия в стене, и они увидели, как он поднимается, похожий, из-за маски, на страшное мокрое чудовище. Крейг сорвал с себя маску и закашлялся, жадно вдыхая свежий воздух.

— В чем дело? — спросил он, подходя к плите.

— Машоны здесь! — крикнули обе девушки на английском и синдебеле.

— О господи! — Крейг тяжело опустился на плиту.

— Что будем делать, Крейг? — Они смотрели на него с надеждой, а Крейг словно был парализован от холода и головной боли.

Воздух вдруг завибрировал, словно они оказались внутри литавры, по которой кто-то неистово барабанил.

— Автоматный огонь! — прошептал Крейг, закрывая уши. Сэм вступил в бой.

— Он долго сможет продержаться?

— Все зависит от того, что они применят — газ или гранаты… — Крейг выпрямился, дрожа от холода, и посмотрел на девушек. Они, словно почувствовав его отчаяние, отвернулись.

— Где пистолет? — спросила Сара и бросила взгляд на щель, в которой лежали завернутые в козлиную шкуру патроны.

— Нет, — резко произнес Крейг. — Только не это.

Он схватил ее за руку и обнял обеих, пытаясь прогнать чувство отчаяния и найти решение.

— Ты когда-нибудь плавала с аквалангом? — спросил он Сэлли-Энн.

Она покачала головой.

— Ну, когда-нибудь надо попробовать…

— Я не пойду туда! — Сэлли-Энн со страхом уставилась на темную воду озера.

— Будешь делать то, что надо, — сердито произнес он. — Послушайте, я нашел ответвление, которое выходит на поверхность. Потребуется всего три-четыре минуты…

— Нет. — Сэлли-Энн попыталась вырваться.

— Сначала я проведу тебя, потом вернусь за Сарой.

— Я лучше умру здесь, Пуфо, — прошептала чернокожая девушка.

— Значит, твое желание исполнится.

Крейг уже менял кислородный баллон, объясняя Сэлли-Энн, что нужно будет сделать.

— Ты обнимешь меня и будешь дышать медленно и ровно. Задерживай воздух в легких подольше, осторожно выдыхай. Отверстие в стене довольно узкое, но ты меньше меня, и проблем не будет.

— Крейг, я боюсь.

— Никогда не думал, что услышу от тебя такое.

Они вошли в воду по пояс, и он надел маску на нижнюю часть лица Сэлли-Энн.

— Главное, не пытайся сопротивляться, — сказал он. — Глаза держи закрытыми, расслабься. Только не сопротивляйся, умоляю тебя.

Она кивнула, и тут снова воздух задрожал от автоматных очередей.

— Ближе, — пробормотал Крейг. — Сэму пришлось отступить.

Он повернулся к Саре.

— Дай мою ногу. — Он привязал протез к поясу. — Пока меня не будет, собери все продукты и сложи в брезентовые сумки. Не забудь взять запасные фонари и аккумуляторы. Я вернусь за тобой минут через десять.

Он начал делать глубокие вдохи, насыщая легкие кислородом, прижимая к груди камень, который должен будет увлечь их на глубину. Он жестом позвал Сэлли-Энн, та подошла и прижалась к его спине, просунув руки под мышками.

— Сделай глубокий вдох и притворись мертвой, — сказал он и сделал последний вдох. Он упал лицом вперед в воду, Сэлли-Энн еще крепче прижалась к нему, и началось погружение к входу в гробницу.

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 137
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леопард охотится в темноте - Уилбур Смит бесплатно.
Похожие на Леопард охотится в темноте - Уилбур Смит книги

Оставить комментарий