Рейтинговые книги
Читем онлайн Во имя прогресса - Александр Абердин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 146

Иль расцеловав девушек и пожав руку парням, и тех и других он знал поимённо, наконец представил им своего друга капитана Яхвира и сказал, что они заскочили к ним буквально на несколько минут, только чтобы повидаться и должны срочно отправляться в путь. Они пошли проводить их до повозки и капитан, выходя из шатра увидел, что Миленика и Джек отстали от всех и отойдя в сторонку целуются. Это окончательно убедило его в том, что он действительно может совершенно не беспокоиться о их дальнейшей судьбе. Теперь она была у них счастливой, ведь они не просто обрели друзей, а друзей очень могущественных. Настолько могущественных, что они им было доступно даже возвращать людям молодость и только теперь капитан Яхвир понял, в какой компании оказался. Он был этим буквально потрясён и весь обратный путь молчал, благо граф взобрался на козлы и о чём-то весело разговаривал со своим другом. Только тогда, когда они снова сели в ту удивительную железную птицу, которая доставила их к шевари, граф сказал:

— Джек, а теперь я прошу тебя показать капитану Яхвиру, как Веда выглядит из космоса. Сделай вокруг неё пару витков.

Глава пятая

Беглецы из Суотванза

Как только Джек Брейн по прозвищу Танго доставил своих пассажиров на борт «Арканы», капитан Яхвир, находившийся всё это время в заторможенном состоянии, очнулся и воскликнул:

— Граф Ильхем, я готов рассказать тебе всё и отправиться вместе с тобой на поиски страны Шервари!

Иль улыбнулся и ответил ему:

— Хорошо, капитан, но давай отложим наш разговор до утра.

Он взвалил на плечо специальную ёмкость, замаскированную под большой деревянный бочонок, и отправился в свою каюту. Ну, а утром, поспав всего четыре часа, он попросил капитана Яхвира собрать всю команду на верхней гребной палубе и ещё до завтрака напоил всех истурийских моряков стерилизованной кровью молоров. Капитан выпил этот странный напиток, налитый в серебряный стаканчик, первым и затем под его строгим взглядом причастилась вся команда «Арканы». Как только последний гребец потопал на камбуз, капитан спросил:

— Граф, зачем ты напоил нас кровью какого-то животного?

— Не какого-то, Яхвир, а молламов. — Ответил посмеиваясь Иль и предложил — Пойдём в наш фургон, позавтракаем.

Фремон Кастер приготовил объёмистый завтрак, но добрую его половину умял капитан Яхвир, удивляясь как своему аппетиту, так и исключительной прожорливости. Весело блестя глазами, он осушил до дна кубок с вином и спросил:

— Граф, неужели такой аппетит у меня разыгрался от стопки крови моллама?

Отец Вастос усмехнувшись ответил вместо Иля:

— Разумеется, Яхвир. Обычному человеку даже от такой малой дозы крови моллама сделалось бы дурно, но ты ведь являешься прямым потомком тех белобрысых типов, перебравшихся с Суотванза на остров Истурия лет пятьсот тому назад или даже больше. После завтрака на борту «Арканы» и не такие чудеса начнутся. Извини, Яхвир, но я ещё вчера вечером предупредил главного кока, что сегодня у всей команды разыграется жуткий аппетит и она слопает чуть ли не двухдневную пайку.

Капитан с настороженным видом поинтересовался:

— И что же будет после завтрака, святой отец?

— А ты сам подумай. — Отозвался монах.

Капитан Яхвир подумал и задумчиво сказал:

— Полагаю, что у моих парней тут же начнут чесаться руки, ведь они привыкли сидеть на вёслах, и вряд ли гребцы завалятся спать. Скорее всего они отправятся на гребные палубы. Да, и мне самому, честно говоря, хочется подвигаться и если меня не пустят к веслу, то хотя бы подраться с кем-нибудь.

При этом капитан Яхвир посмотрел на Фремона и тот, сердито насупившись, поспешил сказать:

— Но-но, ты не очень-то хорохорься, старый пират. Хотя для меня кровь молламов, что рвотный порошок, силушки во мне после знакомства с графом де-Шорном прибыло не меньше, так что ты получишь от меня таких тумаков, что тебе это не понравится.

Пока они лакомились шаргринскими фруктами, на борту «Арканы» и в самом деле всё пришло в движение. То есть гребцы, которые наконец поднялись на ноги и сдав свои котелки на камбузы, стали искать, чем бы им заняться, ну, а занятие на галере у всех было одно, — сидеть на вёслах. Поэтому все они, не сговариваясь, быстро разошлись по своим гребным палубам и вскоре зарокотали барабаны. Первые минуты они отбивали неспешный ритм, а затем, словно сбесились и стали бить втрое чаще не смотря на то, что «Аркана» двигалась на спине Великого Дракона Юга, так называлось океаническое течение, рождавшееся среди льдов Южного полюса, да, к тому же шла под парусами. Капитан Яхвир тут же со смехом заметил:

— Кто-то сыграл «Боевой бросок». Обычно в таком ритме даже истурийцы не могут грести больше часа.

Ну, а через пять минут раздалась команда:

— Убрать паруса!

Парусная команда быстро поднялась на реи и убрала паруса, тормозившие ход галеры. Ветер-то был слабенький. Все вместе они вышли из фургона и отправились на мостик, где кроме старшего помощника капитана, Джавира Бердкаста, находился один только рулевой. Громадная галера неслась по волнам Шарийского моря, словно лёгкая гичка. Посмотрев на то, с какой частотой огромные вёсла врезались в изумрудные морские воды, испещрённые мелкими волнами, отчего по ходу движения у галеры появились длинные усы поднимаемой ею волны, они отправились в каюту капитана Яхвира. В помещениях кормовой надстройки не было никого. Все истурийцы сели на вёсла, такой бешеной энергетикой обладала для них кровь молламов. Однако, хотя энергия и требовала выхода, капитан Яхвир сел в своё кресло и сложив руки на груди, в своей ярко-красной рубахе с пышными рукавами, синем кожаном жилете без пуговиц, широченных синих шальварах мягкой ткани, подпоясанных красным, широким поясом с подвешенной на него абордажной саблей, заправленных в красные сапожки с острыми носками и короткими голенищами, загорелый чуть ли не до черна, с блестящей бритой головой с узкой чёрной татуировкой вокруг черепа, он выглядел очень импозантно. Глубоко вздохнув, капитан сказал:

— Нашими предками являются шервари из рода Танцующих-на-Волнах — аллуахини и первые переселенцы-рыбаки с Ромварена, которым приглянулись богатые рыбой воды вокруг Истурии. Каменные Соколы были отменными моряками и однажды заведя себе друзей на этом острове, всем своим родом перебрались на него шестьсот семьдесят три года назад. Всего с Суотванза на остров Истурия перебралось тридцать две с половиной тысячи человек, а поскольку в то время народ шервари жил в мире со всеми остальными обитателями Суотванза, войны начались позднее, то никто из оставшихся шервари не придавал этому никакого значения. В те времена, выйдя из песков пустыни Шерваран и поселившись в горах Дарасана, шервари охотно принимали у себя купцов и хотя сами не смешивались с людьми живущими на юге Суотванза, снисходительно отнеслись к тому, что аллуахини перебрались на север, решили жить там, поближе к Ромварену, и даже стали брать себе в жены темноволосых и отдавать за них своих дочерей. Это объяснялось тем, что аллуахини всегда жили на узком, гористом полуострове на севере Дарасана. После этого было несколько столетий мира, шервари двинулись из Дарасана на восток и укоренились на восточной оконечности Суотванза, выкупив у предков князя Кейдария северные земли его Великого Княжества, но они быстро прошли и темноволосые стали совершать набеги на их города и деревни. Закончилось это тем, что князь Кейдарий, которому от его южных соседей доставалось едва ли не больше, чем шервари, увёл почти всех своих людей на Ромварен. Все последующие годы темноволосые враждовали с шервари, а пятьдесят четыре года назад десятки князей Суотванза собрали огромную армию и, как я думал ещё совсем недавно, уничтожили всех шервари, богатству которых они завидовали. Ну, а мы, истурийцы, всё это время были сторонними свидетелями и, чего уж там греха таить, скрывали своё родство с шервари. Ты прав, граф Ильхем, я брею свою голову только потому, что мои волосы белые, словно молоко. Мы часто посылали свои корабли к берегам Восточного Шерварна и предлагали шервари плюнуть на всё и переселиться на наш остров, ведь он довольно велик, а народ шервари не отличался многочисленностью, в самые лучшие времена на Суотванзе жило не больше трёх с половиной миллионов шервари, но они всегда отвечали нам отказом и при этом не уходили в страну наших предков — Шервари, лежащую где-то в огромной пустыне Шерваран, где нет ничего, кроме песка, зарослей колючек и диких молламов. О том, что в заливе Бейсак произошло последнее сражение между шервари и суотванзийцами, мы узнали через две с половиной недели и с Истурии туда отправились несколько наших боевых галер, впрочем, граф Ильхем, все наши галеры боевые. Мы узнали о том, что на берег были высажены дети шервари и что их забрали какие-то солдаты, но как мы не пытались разыскать их, всё было тщетно и мы решили, что их увезли от берега для того, чтобы убить. Вчера я увидел их не взрослыми людьми, а юными, прекрасными юношами и девушками, которые ни от кого не прячут благородного серебра своих волос. Граф Ильхем, друзья мои, хотя здесь, на борту «Арканы» я всего лишь простой капитан, у себя на острове я являюсь одним из девятнадцати Великих адмиралов Истурии, у нас ведь нет князя и мы живём по точно таким же законам, по каким живут жители вольных купеческих городов. В общем в моих силах вернувшись домой собрать хоть целую армию и посадить её на десятки боевых галер, но вам ведь не это нужно. Вы хотите просто отправиться в пустыню Шерваран с малым отрядом и найти там шервари. Ну, что же, я его возглавлю, граф. Правда, я не поплыву домой, а отправлюсь вместе с вами. Мой старший помощник справится с этим не хуже меня.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 146
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Во имя прогресса - Александр Абердин бесплатно.
Похожие на Во имя прогресса - Александр Абердин книги

Оставить комментарий