Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именно так вы назвали ее, когда звонили ей домой в прошлом декабре, — кивнула Мейгир.
— Может быть, и назвала. Я сказала то, что думала, и не жалею об этом. Сказать то, что думаешь, это одно, а убить человека — совсем другое. У нас с Джерри были исключительно деловые отношения. Вплоть до сегодняшнего дня. Если он что-то имел против Тони и всех остальных, это его дело. Я с этим не связана. И в такие игры не играю.
— Грязная игра. — Мейгир села за руль. — Отдайте мне моих милых, честных преступников, которые говорят: «Я убил его, потому что он подрезал меня на шоссе».
— Дрейк сильно испугана. Трясется всем телом. Уверена, что за всем этим стоит Деморне и что он потянет ее за собой.
— Он — скользкий сукин сын.
— Угу. Давай-ка попробуем нажать на него. Скользкую рыбу нужно держать крепче.
ГЛАВА 29
Он не собирался мириться с этим. Идиоты полицейские наверняка были подкуплены Джамбелли. Сомнений в этом не оставалось.
Конечно, они не смогли найти никаких доказательств. И все же, когда Джерри думал об этом, у него начинала подергиваться щека. Нет, он был уверен в себе. Совершенно уверен. Он был очень, очень осторожен. И все же…
Однажды Джамбелли публично унизили его. Связь Авано с его женой, бывшая у всех на устах, заставила его изменить образ жизни. Он не смог сохранить брак с этой поганой шлюхой. Тем более что люди все знали.
Это нанесло ущерб его авторитету и положению в компании. Двоюродный дед считал, что человек, уступивший конкуренту жену, может уступить ему и заказы.
И Джерри, всегда считавший «Ла Кер» своим наследием, получил чувствительный щелчок по носу.
А Джамбелли было хоть бы что. Три женщины Джамбелли оставались выше этого. О Пилар говорили с симпатией и уважением, Софией негромко восхищались. А о великой La Signora не говорили вообще.
Так было, напомнил себе Джерри. Но до тех пор, пока он не взялся за дело.
План мести, тщательно разрабатывавшийся и отделывавшийся несколько лет, наконец осуществился. Острый скальпель был нацелен в самое сердце Джамбелли и рассек семью на части. Позор, скандал, потеря доверия. И все это было сделано их же собственными руками. Идеально.
Так кто теперь получил щелчок по носу?
И все же, несмотря на тщательное планирование, несмотря на осторожные переходы от одного этапа к другому, они обо всем догадались. Почувствовали его руку и пытаются утопить. Но он этого не позволит.
Неужели эти Джамбелли полагают, что он спокойно стерпит их нападки? Позволит, чтобы о нем распускались грязные слухи, чтобы за его спиной судачили его коллеги? Одна мысль об этом приводила его в ярость.
Родня тоже начала задавать ему вопросы. Они, видите ли, интересовались его делами. Лицемеры. О, они не возражали, когда кривая прибылей компании полезла вверх. Почему они ничего не спрашивали тогда? Но когда по воде пошла рябь, они умыли руки и сделали из него козла отпущения.
Ну ничего. Он тоже не нуждается в них. Не нуждается в их ханжеских вопросах о нравственности его методов и личных целей. Он не станет ждать, когда его попросят уйти в отставку. Конечно, если они на это осмелятся. У него прочное финансовое положение. Может быть, пора взять тайм-аут и немного отдохнуть от бизнеса. Уйти в продолжительный отпуск или полностью сменить сферу деятельности.
Он уедет в Европу. Там его авторитета хватит, чтобы занять ведущее положение в любой компании, которую он выберет. Конечно, когда он будет готов вернуться к работе. Когда он будет готов отплатить «Ла Кер» за черную неблагодарность.
Но до того как в очередной раз полностью перестроить свою жизнь, нужно закончить дело. На этот раз лично. Макмиллан думает, что у него не хватит духу самому нажать на спусковой крючок? Ничего, скоро он запоет по-другому, поклялся себе Джерри. Они все запоют по-другому.
Женщины Джамбелли дорого заплатят за то, что оскорбили его.
София просматривала прибывшую из офиса электронную почту. Она распорядилась присылать все отчеты, сообщения и вопросы в Сан-Франциско. Но приказ пришлось отменить. Теперь она не ездила в город без сопровождения. А провожатых не было. Во всяком случае, пока.
Тайлер отказывался оставить виноградник. Прополка еще не закончилась, очистка от боковых побегов только началась; кроме того, часть лоз оказалась пораженной цикадками. «Ничего особенного, — думала слегка обиженная София, стуча по клавишам. — Яйцами цикадок питались осы. Именно для этой цели вокруг виноградника были посажены кусты ежевики, служившие приютом для этих маленьких хищников».
Впрочем, не стала бы тревожить Таилера, который считал, что все должно быть под контролем. София и сама была так занята последними приготовлениями к свадьбе матери, что не могла выкроить время ни для поездки в офис, ни для выхода на виноградник.
А после свадьбы начнется уборка. И тогда ни у кого не будет времени вообще.
Зато постоянные хлопоты и напряженное расписание позволяли ей не думать о Джерри и полицейском расследовании. С тех пор как она отчаянно пыталась вписываться в повороты на машине без тормозов, прошло полных две недели. Насколько она могла судить, следствие снова зашло в тупик.
Однако с Джерри Деморне все обстояло несколько иначе.
У нее тоже были свои источники информации. Она прекрасно знала, что происходит. Джерри задавали вопросы. Не только полиция, но и начальство. И члены совета директоров во главе с его собственным двоюродным дедом. София надеялась, что от этого унижения Джерри не оправится.
Было приятно знать, что он оказался в таких же жестких тисках, как и ее семья. Джерри размалывали в порошок жернова сплетен и подозрений.
София перешла к следующему посланию по электронной почте, щелкнула клавишей и открыла присоединенный к тексту файл.
Когда на экране монитора появилось изображение, у нее замерло сердце. А потом резко участился пульс.
Это была копия их следующего рекламного объявления, которое должно было появиться в августе.
Семейный пикник, море света, тень от огромного старого дуба. Группа людей за длинным деревянным столом, на котором стоят еда и бутылки.
Согласно замыслу Софии, это должно было означать единство нескольких поколений. Множество лиц и поз. Молодая мать с ребенком на коленях; маленький мальчик, играющий в траве со щенком; отец с девочкой на плечах.
Во главе стола сидит старик, похожий на Эли. Он поднимает бокал и произносит тост. Веселье, взаимопонимание, семейная традиция.
Рисунок был переделан. Тонко, чуть-чуть. Лица трех женщин заменены. София узнала бабушку, мать и себя. Глаза расширились от ужаса, рот открыт. В груди, как нож, торчала бутылка вина.
- Рискованное дело - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Сердце красавицы - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Очарованные - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Плененные - Нора Робертс - Современные любовные романы
- Король Алчности (ЛП) - Хуанг Ана - Современные любовные романы
- Испорченное совершенство - Эбби Глайнз - Современные любовные романы
- Трофей (ЛП) - Эмили Сноу - Современные любовные романы
- Вернуть жену (СИ) - Данич Дина - Современные любовные романы
- 1563 дня – почти жена турка. Реальная история русской женщины, бросившей все и переехавшей в Турцию. Часть 1 - Ирина Чалыш - Современные любовные романы
- Что случилось этим летом - Тесса Бейли - Прочие любовные романы / Современные любовные романы