Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он перевернулся ещё раз, когда она проходила мимо. Один глаз с трудом открылся и уставился на неё.
— Брюс, — сказала Вики мягко. — Я опаздываю, но у меня есть план.
Он протёр глаза и сел. Как быстро он проснулся, подумала Вики.
— Завтра я сделаю для нас ленч, — сказала она, — и покажу часть моих фотографий. Она вынула из сумки расчёску и провела ею по волосам. — Ты придёшь?
Брюс потянулся и улыбнулся ей, но вскоре улыбка на его лице сменилась озабоченностью.
— Конечно. Ах, нет, я… я не могу.
Она перестала расчёсывать волосы и снова посмотрела на Брюса.
— Почему? Что-нибудь случилось?
Он энергично замотал головой, словно отмахиваясь от мух.
— Нет, у меня действительно важная встреча.
Она отложила расчёску.
— Хорошо… встретимся позже.
— Нет, дело в том, что я… я должен на несколько дней уехать из города.
Вики нахмурилась. Каждый последующий его ответ звучал менее уверенно, чем предыдущий.
— Хорошо, тогда после твоего возвращения, — проговорила она наконец, закрыла сумочку и заставила себя улыбнуться. В конце концов, они всего лишь провели вместе ночь.
— Ну, я должна идти, — сказала Вики весёлым голосом. — Пока.
Она легонько поцеловала его в щёку и направилась к двери.
— До свидания, — спокойно ответил Брюс. — Увидимся.
Она вышла из комнаты.
Альфред встретил её в конце коридора и открыл перед ней дверь.
— Рад был вас видеть, мисс Вейл.
— Спасибо. — Вики улыбнулась. — Я надеюсь снова вас увидеть после вашего возвращения.
— Возвращения, мэм? — Важность Альфреда смягчала его явное недоумение. — Но мы никуда не уезжаем.
— О, — проговорила Вики, и её весёлости как не бывало. — Но это не важно. До свидания.
Она вышла на улицу и пошла прочь от Уэйн Манора, от своей единственной ночи в нём. Такова плата за мечту, если твой герой — плейбой-миллионер.
Впервые после тех далёких дней он оказался в апартаментах Алисии. Всё в них осталось по-прежнему. Но у Джокера возникла мысль произвести здесь некоторые изменения.
Она вошла в дом, не заметив его, и долго занималась в соседней комнате своими пакетами и коробками. Вот она! Он стоял в дверях.
— Дорогая, — позвал он её.
Она обернулась, уронила свои коробки и закричала.
Разве так встречают любовника? А ведь это он, в домашней куртке и комнатных туфлях, сидит за бутылкой сухого мартини с вечерней газетой в руках и ждёт возвращения домой своей Алисии.
Ну, хорошо, возможно, короткая беседа растопит лёд.
— Ты не поверишь, — с усмешкой сказал Джокер, — что случилось со мной сегодня.
Алисия упала на пол без чувств.
Да, подумал Джокер, наверное, здесь придётся провести определённую работу.
Это должно было случиться! Все славные вожаки банды Гриссома собрались в большом зале с Джокером во главе стола.
— Итак, это должно было случиться, джентльмены, — сказал в заключение Джокер. — До того, как Гриссом объявится, я — исполняющий обязанности президента. И я заявляю, что мы начинаем празднование юбилея Готэм-Сити и расправимся с этим городом как следует.
Парни Гриссома перешёптывались. Джокер надеялся, что они оценят его усилия. В конце концов, ему пришлось многое принести в жертву, чтобы провести это собрание. Во-первых, он с трудом достал грим телесного цвета, который был достаточно густым, чтобы скрыть смертельную бледность его лица, а также чёрную краску, чтобы выкрасить зелёные волосы. Всё это было нужно для того, чтобы на очень важной встрече он снова выглядел как Джек Нейпир. Конечно, он ничего не мог поделать со своей новой очаровательной гримасой, но разве широкая улыбка не делает жизнь такой приятной?
Джокер вежливо ждал решения гангстеров. Конечно, среди них были подобные этому зануде бухгалтеру Люсу, который казался запуганным с момента своего появления в комнате. Но были и другие, вроде сидевшего подальше Винни Рикорсо, который отличался самостоятельностью и мог поинтересоваться причиной такого решения Джокера.
Джокер тихонько вздохнул. И почему только в жизни много таких, как Винни Рикорсо?
— Почему нет никаких известий от Гриссома? — словно подслушав его мысли, спросил Рикорсо.
Кармин Ротелли сидел на другом конце стола. Ротелли всегда отличался смелостью, особенно когда кто-нибудь проявлял смелость первым.
— Откуда у тебя эта дурацкая улыбка? — спросил Ротелли.
— Это потому, что жизнь ко мне добра, — ответил Джокер.
Но Ротелли этого было мало.
— Что если мы скажем тебе «нет»? — не отставал он.
Однако Джокер предусмотрел и это. Руководитель всегда должен быть готов к таким случайностям.
— Никто не собирается воевать, Кармин, — Джокер был спокоен. — Если мы не сможем договориться, то просто обменяемся рукопожатием, вот и всё.
— Правда? — спросил, сомневаясь, Ротелли.
— Конечно, — подтвердил Джокер. Пора продемонстрировать, как это делается. Он протянул руку.
Ротелли встал и протянул свою. Какая жалость, что Джокер не предупредил Ротелли об игрушке в его руке.
Заряд в сорок тысяч вольт обрушился на Ротелли, и его тело, обмякнув, упало обратно в кресло. Остатки рукавов и ворота рубашки ещё продолжали дымиться.
Джокер пользовался только лучшими взрывными устройствами.
Двери зала распахнулись, и в него строем вошли головорезы из личной охраны Джокера. Они были гораздо лучше одеты, чем гангстеры, находившиеся в комнате. Их нарядные костюмы были сшиты по моделям, выполненным самим Джокером.
Смеясь, он сказал, обращаясь к старому приятелю Бобу, ставшему его правой рукой:
— Кармин чуток перегрелся.
— Ты сумасшедший, — не выдержал Рикорсо. Похоже, он тоже хочет их оставить?
Джокер был совершенно расстроен.
— Разве ты не слышал о целебных свойствах смеха?
И он снова захохотал.
— А теперь марш отсюда! — сказал он, обращаясь к людям Гриссома. — И подумайте о том, что я сказал.
Подручные Джокера выпроводили всех из зала. Взяв номер «Глоб», Джокер помахал Бобу, чтобы тот остался.
— Боб, — приказал он, — ты должен взять фотоаппарат и следовать за этим репортёром Ноксом. Выясни, что ему известно о Бэтмэне. Учись использовать других людей.
— Да, сэр, — ответил Боб. Дружище Боб, он всегда говорит то, что нужно.
Боб вышел. Разошлись и все остальные, оставив Джокера наедине с обуглившимся трупом Ротелли. Вот теперь самое время поговорить.
Он повернулся к телу Ротелли.
— Твои приятели — не такие плохие парни. Что ты скажешь на то, чтобы дать им пару дней на размышление?
Он помолчал. Должен же он дать Ротелли возможность ответить!
— Ты что, не согласен?
Нет? Джокер не верил своим ушам.
— Ты считаешь, что с ними нужно покончить сразу?
Ладно, пусть будет по-твоему.
— О’кей.
Джокер покачал головой.
— Ты злой и жалкий ублюдок, Ротелли. Я рад, что ты мёртв.
7
Это должно быть где-то здесь. Уаксмен… Уорнер… Уотсон…
Кто-то тронул Вики за плечо, и она увидела перед собой скоросшиватель с надписью «Уэйн, Брюс».
Перед ней стоял улыбающийся Элли Нокс. Она выхватила папку из его рук.
— Я как раз её и ищу.
Папка была очень тонкой.
— А я — то думал, что мы работаем вместе, — Нокс покачал головой. — Я теряю доверие к тебе. Ты ведь бываешь в обществе этого странного типа.
Она открыла папку. Там почти ничего не было. Во всяком случае, заметки типа «Брюс Уэйн посещает создателей Общественного фонда» или «Брюс Уэйн вручает средства новому сиротскому приюту» не могли рассказать о том, что ей было нужно.
Слова Нокса разозлили её. Довольно!
— Будь любезен, занимайся своей работой и не вмешивайся в мои дела.
— Я только хотел, чтобы ты не забывала про свою работу, — извиняющимся тоном промолвил Нокс.
— Я и не забываю!
Господи, никогда ещё Вики не была такой злой.
— И я тоже, — не успокаивался Нокс, — я должен защищать своего товарища по работе. Видите ли, он собирает японское оружие! Наверное, с не меньшим успехом он коллекционирует и свои успехи у женщин!
Вики стукнула кулаком по папке.
— Откуда у тебя подобные сведения, Нокс? В этой папке нет ничего, кроме пустой рекламы. Ни фотографий. Ни историй. Ничего. И это очень подозрительно! Откуда у него деньги? Чем он занимается целый день? Кто он такой?
Она сердито швырнула папку на пол и вылетела из комнаты.
— Да кому всё это нужно? — крикнул ей вдогонку Нокс.
Это нужно ей, — стукнув дверью, поняла Вики. Для неё это было очень, очень важно.
Она будет ждать столько, сколько нужно. Вики припарковала машину на расстоянии одного квартала от Уэйн Манора. Рано или поздно что-то должно проясниться. У нёс было точно такое же чувство, как и тогда, когда она работала в Корто Мальтезе.
- Путь эльдар: Омнибус - Энди Чемберс - Эпическая фантастика
- Господин Лянми Часть третья - Владлен Подымов - Эпическая фантастика
- Клич чести - Морган Райс - Эпическая фантастика
- Не от мира сего - Александр Бруссуев - Эпическая фантастика
- Иные песни - Яцек Дукай - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика