Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не проблема, — заверил он, поднимаясь из-за стола. — Фотографы «Кроникл» получают призы по всему городу. Расслабьтесь и предоставьте им делать свое дело.
Они расстались напротив бара, и Дженни Хилтон пошла по направлению к Кингз Роуд, а Малтрэверс вернулся на набережную. Он мог бы пройти часть пути вместе с ней, но хотел собраться с мыслями. Она солгала о Кершоу так гладко, что, по-видимому, ожидала подобного вопроса и была к нему подготовлена. Что бы она сказала, если бы он выдал ей все, что ему было известно, и почему он этого не сделал? Потому что после разговора с Люэллой Синклер он почувствовал, что недостаточно ориентируется в ситуации, и решил действовать осторожно. Пока у него было достаточно информации для его материала, и если он понравится Дженни Хилтон, то можно надеяться, что она вновь согласится с ним встретиться. Можно было бы устроить обед с Тэсс, когда он сможет… Он наблюдал прогулочный катер, двигающийся вверх по реке по направлению к Гэмптон Корт, откуда сквозь городской шум доносились комментарии экскурсовода.
— …Слева от нас — Бэттерси парк. В 1671 году здесь прятался полковник Блад, когда он готовился застрелить короля Карла II, а в 1824 г. здесь дрались на дуэли герцог Веллингтон с лордом Винчелси. Оба вели себя очень благородно и умышленно стреляли мимо. Перед вами Альберт Бридж, построенный ЭЙ ЭМ Ордишем в 1871–1873 годах. Примечательно, что он одновременно и консольный, и висячий. За мостом вы видите…
Фрагменты прихотливой истории Лондона затихли, и волны от катера докатились до парапета набережной в том месте, где остановился Малтрэверс. Почему она солгала? Не знаю, надо подумать. Она должна была понимать, что он приготовил домашнее задание. В ходе интервью и во время завтрака многое обнаруживало его осведомленность о ее прошлом. Поэтому она должна была догадаться, что он раскопал историю о Барри Кершоу и его связях. Так что лгать было глупо, а глупость — ей не свойственна. Ей следовало признать, что она знала Кершоу, и сочинить какую-нибудь версию, но версию чего? Малтрэверс обогнул территорию Ройал Хоспитал, все еще пытаясь разобраться в Дженни Хилтон. Движимый инстинктивным знанием города в той части Лондона, которая лежала к северу от Темзы (на географической карте, существующей в его сознании, вся местность к югу от реки обозначалась как «неисследованные дебри, населенные драконами»), он прошел Пимлико, миновал Виктория Стейшн и очнулся от раздумий только на Гросвенор Плейс. За несколько секунд оценив альтернативные возможности, он дошел до Гайд Парк Корнер, чтобы через подземный переход выйти на Пиккадилли, а по ней пройти до Грин Парка и оттуда поехать на метро по линии Виктория Лайн. Он увидел на стенде газету с заголовком «ИЗВЕСТНО ИМЯ ЖЕНЩИНЫ, ПОГИБШЕЙ В МЕТРО», но не обратил внимания. К тому времени, как он добрался до Хайбери энд Айлингтон, у него сложилось одно убеждение: Дженни Хилтон должна сознавать, что солгала глупо и подозрительно. Что же она предпримет? Что предпринимать ему?
Ничего не предпринимать. То, что кто-то случайно упомянул Барри, могло быть правдой. Он не настаивал. Ни один журналист не упустил бы так легко такую добычу. С другой стороны, он не похож на журналистов, которых она знает. Они были хитрые, но неуклюжие, он — умный и обезоруживает обаянием. У тех легко было проследить грязный ход их мыслей, но он несравнимо тоньше… тоньше, фальшивее, изощреннее? Окидывая пустым взглядом полки вегетарианских товаров в супермаркете, она почувствовала, что ее обвели вокруг пальца, купили на пару цитат. Он ловко подвел ее к Барри Кершоу — и отступил. Почему? Не знал, что делает? Может быть, и так, но на это нельзя полагаться… Кто была та женщина, которую он ей называл? Люэлла Синклер, и у нее где-то поблизости магазин. Если она работала с Хилли Джейнз, то это почти наверняка — престижный магазин одежды, но который — их множество на Кингз Роуд. А если она его найдет? Знал ли Малтрэверс что-то сверх того, что сказал? Чем он может грозить? Из-за него возвращение показалось опасным.
— Это ты?
— Нет, это вор, который вытащил у меня ключи из кармана.
Малтрэверс прошел на кухню, где Тэсс чистила над раковиной молодую картошку.
— Ты кого-нибудь ждешь?
Тэсс обернулась и кивком указала на вчерашнюю «Ивнинг Стэндард», лежащую на столе.
— Посмотри на второй странице внизу. Люэлла оставила сообщение. Она в панике.
Малтрэверс пробежал заметку за считанные секунды.
— Боже, Кэролин Оуэн!
— Ты ее знаешь?
— Это была моя редакторша. Она работала у моих издателей, когда я написал свой первый роман, но ушла от них через несколько месяцев после того, как его напечатали. Я был у нее на презентации «Скимитер Пресс».
— Милый, мне жаль. — Тэсс, огорченная, отвернулась от раковины. — Я и не знала, что вы были дружны. Я ее когда-нибудь видела?
— Не думаю, я сам Бог знает сколько ее не встречал, но она очень мне помогла, когда я начинал, и нам очень хорошо работалось. Иногда мы вместе выходили на ланч. А что сказала Люэлла?
— Только просила тебя позвонить.
— И она волновалась? — перечитывая на ходу заметку, Малтрэверс направился к двери.
— Определенно, но не сказала, из-за чего.
Девушка, снявшая трубку в «Силлабаб», сначала сказала, что Люэлла занята с клиенткой, но когда Малтрэверс назвал себя, сразу же попросила его подождать — и к телефону подошла Люэлла.
— Гус? Спасибо, что позвонили. Вы видели газету? О Кэролин?
— Кстати, я тоже ее знал. Приятная дама. А вы, оказывается, тоже были с ней знакомы?
— Мы познакомились в шестидесятые годы и очень сблизились. Она была мне почти как сестра. — Люэлла всхлипнула. — Боже, мне нельзя плакать. У меня покупательницы.
— Уверен, они бы вас поняли… А почему вы сообщили о ее смерти мне? Кэролин когда-нибудь говорила вам, что мы знакомы?
— Нет, дело не в этом, — Люэлла шмыгнула носом. — Дело в том, что Кэролин была среди гостей на последней вечеринке у Барри.
— Не может быть! — воскликнул Малтрэверс. — Что вы хотите сказать? Думаете, это как-то связано?
— Не уверена, но… Я не устаю повторять, что это глупо, но правда ли, что это несчастный случай?
— Кажется, полиция считает так, — ответил Малтрэверс. — Почему бы нет?
— Не знаю. С тех пор, как мы встретились, Барри не выходит у меня из головы и… Господи, я начинаю говорить, как неврастеничка. Просто мне это не нравится. Это… беспокоит меня. Вы меня понимаете?
— Честно говоря, не очень, — сказал Малтрэверс. — Но может быть, вы придете поужинать и мы поговорим?
— Вы думаете, здесь есть о чем поговорить?
— Я думаю, что вы так думаете. Этого достаточно.
Люэлла с благодарностью вздохнула.
— Если я… выговорюсь с кем-нибудь, может быть, мне станет легче. Вы правда не возражаете?
— Конечно, нет, — заверил он. — Мы живем на Копперсмит, четырнадцать, рядом с Ливерпуль Роуд. Ждем вас в семь. Если поедете на машине, в это время запаркуете ее без проблем.
— Спасибо, тогда до встречи.
Она повесила трубку, а Малтрэверс вернулся на кухню, где Тэсс управилась с картофелем и готовила уолдорфский салат.
— Сделай побольше. Я пригласил на ужин Люэллу.
— А в чем дело?
— Точно не знаю. Кажется, Кэролин была на пресловутой вечеринке Барри Кершоу, и это выбило Люэллу из колеи.
Тэсс пристально взглянула на него.
— Что она предполагает?
— Она ничего не уточняла, но, должно быть, думает, что это как-то связано со смертью Кэролин.
— Через двадцать один год. Брось. Это просто совпадение.
— Возможно, ей требуется, чтобы ее кто-то в этом убедил. Ты ведь знаешь ее довольно давно. Она относится к типу людей с гипертрофированным воображением? Мне так не показалось.
— Ты прав, — признала Тэсс. — Истерики совершенно не свойственны ей… Кстати, ты не спрашивал о Барри Кершоу Дженни Хилтон?
— Я мимоходом назвал его имя, но она залегла на дно. — Малтрэверс отщипнул листочек сельдерея с разделочной доски. — Я так и не полюбил грецкие орехи. Поделите мою порцию по-братски с Люэллой. Точнее, она мне солгала, сказала, что не помнит его, это просто смешно. Я не возражал, но это меня заинтриговало.
Тэсс добавила в миску нарезанное кубиком яблоко и продолжала смешивать салат.
— И что ты собираешься делать?
— Точно не знаю, — сказал он. — Возможно, поиграю в репортера отдела криминальной хроники и посмотрю, что из этого выйдет. Что бы ни было у Люэллы на уме по поводу Кэролин, она явно уверена, что Кершоу убит и… — Его речь прервал телефонный звонок. — Я возьму трубку. Может, это Майк хочет справиться, как прошло интервью.
Это был не Майк, а сержант полиции, который хотел поговорить о смерти Кэролин Оуэн.
— Как вы на меня вышли? — спросил Малтрэверс.
— Мы вызываем всех, кто значился в записной книжке покойной, и спрашиваем, что они могут нам рассказать.
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Кладбище для безумцев. Еще одна повесть о двух городах - Рэй Брэдбери - Детектив
- Начало - Алекс Мск - Детектив / Попаданцы / Периодические издания
- Имитатор. Книга шестая. Голос крови - Рой Олег - Детектив
- Зов кукушки - Гэлбрейт Роберт - Детектив
- Белая фарфоровая кошка, которая слишком много знала (СИ) - Николаев Иван - Детектив
- Формула смерти - Фридрих Незнанский - Детектив
- Морское кладбище - Аслак Нуре - Детектив / Русская классическая проза
- Смоленское кладбище открывает тайны - Колышев - Детектив
- До последнего удара сердца - Юлия Алейникова - Детектив