Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы просто… из любопытства, — нервно произнесла Тарани.
— Такое необычное место. — добавила Вилл.
— Мы не знали, что здесь нельзя прогуливаться, — сказала Тарани.
— Мы все равно не могли уснуть… — продолжила Вилл.
— Понятно. Ну, и что, увидели что-нибудь интересненькое?
— О, да! — обрадовалась Вилл. — У вас отличный бассейн!
— И спортзал, — сказала Тарани.
— Вы же видели гораздо больше, разве не так? Камеры внутреннего наблюдения показывают, что вы побывали практически везде. Кстати, очень
остроумно с вашей стороны было привязаться к роботу-уборщику.
В эту минуту в дверь постучали. Вошел человек. Он явно был одорианцем, но не таким, как все. Во-первых, на нем был белый халат, а во-вторых, его волосы не были причесаны. Растрепанные космы торчали во все стороны, а венчал эту композицию карандаш, воткнутый прямо в середину взъерошенной копны.
«Белый- Белый, — подумала Вилл и уставилась на столь странно расположенный карандаш. — Белый-Белый за ними присматривает».
Он тоже посмотрел на Вилл, но не враждебно, а просто с любопытством. Рядом с Ситевией он смотрелся еще неряшливей. Безупречный алый костюм, расстегнутый у горла, и мятый белый халат нараспашку. Из-под халата торчал обычный зеленый свитер.
Ситевия кивнула ему, и по ее глазам стало видно, что она чуть-чуть расслабилась.
— Профессор Джизильберт — ученый, — кратко представила она вошедшего. — У него есть к вам несколько вопросов. Идите за ним.
Она нетерпеливо махнула им рукой. Впрочем, по-видимому, этот жест относился и к профессору. Он, казалось, не замечал ее раздражения, или, может быть, ему не было до него дела. Он пропустил Вилл и Тарани впереди себя в другую комнату, чуть дальше по коридору.
Они словно попали в другой мир. Здесь не было места порядку Пузыря. По полу были разбросаны бумаги и чертежи, на стульях лежали стопки книг и бумаг. Под столом валялись ручки, резинки, скомканные бумажки.
В приоткрытую дверь, ведущую в другую комнату, девочки рассмотрели огромный микроскоп и экраны компьютеров. Очевидно, это была какая-то лаборатория. Профессор Джизильберт подвинул пару стопок бумаги и пригласил их сесть.
— Для начала пожелаю вам доброго утра… Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
— Да, спасибо, — сказала Вилл.
— Ага, — сказала Тарани.
— Удивительно, что вы проснулись ночью… Интересно.
— Наверное, это произошло потому, что мне приснился сон, — объяснила Вилл. — Дело в том, что я свалилась с кровати.
— Но, это же не означает… то есть… я хочу сказать, ваши родственники?…
— Да? — Вилл заметила, что у профессора была дурная привычка не договаривать предложения.
— Я думал, что сейчас вы должны чувствовать себя сонными и усталыми, потому что…
— Вы подумали, что нам будет не хватать аромата, — закончила за него Тарани. — Как другим селенийцам.
— Точно! Мне любопытно, так вы не?…
— Селенийцы, — закончила Вилл. — Нет, мы не селенийцы.
— А-а-а… Ну, тогда понятно, — сказал профессор и почесал голову карандашом.
Они немного помолчали. Профессор потерялся где-то в собственных мыслях. Однако через некоторое время он снова засыпал их вопросами. Он хотел знать, откуда они прибыли, с какого острова. Ели ли они вчера вечером местную еду и насытились ли ею?
Вилл сказала ему, что они приплыли с далекого материка. А Тарани заверила, что они сытно поели и что еда показалась им весьма вкусной.
— Но нам стало очень интересно, как ее делают? И зачем здесь делают искусственную еду?
— Я с радостью расскажу вам об этом. Пойдемте со мной, и я покажу вам, — профессор так разволновался, что даже впервые смог, наконец, закончить предложение.
В три длинных шага он очутился в лаборатории. Вилл и Тарани поспешили за ним. Комната оказалась больше, чем они думали. Здесь были длинные столы, на которых стояли стеклянные аквариумы и банки, валялись пипетки и трубочки. Все это напомнило девочкам школьную химическую лабораторию. Здесь было пять одорианпев. На них были лабораторные костюмы, и каждый из них был занят своей задачей. Профессор подошел к девушке, которая перемешивала какую-то оранжевую пасту.
— Это Бетуния, — представил ее профессор. — Она делает новый десерт. Он должен получиться апельсиновым. Можно нам попробовать, Бетуния?
Девушка приятно улыбнулась и украдкой взглянула на них светло-голубыми глазами. Подхватив немного пасты на ложку, она протянула ее Тарани. Тарани с удивлением проглотила «десерт»:
— М-м, спасибо! Потрясающе вкусно!
— Но я не понимаю, почему вы едите только искусственную еду, — сказала Вилл. — В лесу много фруктов, а море кишит рыбой.
— Мы предпочитаем сами производить еду, — объяснил профессор. — Мы добываем чистый белок из рыбы, это позволяет полностью контролировать процесс. Стопроцентная эффективность. Экстракты растений снабжают нас витаминами и минералами. Вообще-то на этом острове ничего нельзя есть без предварительной обработки.
— Все, что растет здесь, обладает ужасным запахом, — сказала Бетуния. — А у нас на него аллергия.
— Кстати, о запахах, — встряла Тарани. — Этот запах, который так нужен селенийцам, он как-то связан с цветами кактуса?
— Да, мы удивились, когда увидели, что ваши солдаты срезают кактусы. Зачем они это делают? — спросила Вилл.
— Чтобы они не цвели, — неожиданно резко сказал профессор. — Вам когда-нибудь доводилось нюхать зловонную Selenicereus grandiflorus? Отвратительная вонь! Нам приходится… избавляться от этих растений.
— О, да, — подтвердила Бетуния. — От этого запаха болит голова и тошнит. Просто невыносимая вонь. Однажды я даже упала в обморок, когда собирала растения для наших опытов. Мне просто повезло, что один из солдат нашел меня и отнес домой.
Через час Вилл и Тарани остались одни. Им приставили нового охранника, он отвел их к лифту, который спустился в подвал. Их заперли в комнате без окон. Пустые бледно-зеленые стены, которые лишь в одном месте, там, где была дверь, прерывались узкой щелью. Кнопки, открывавшие дверь, конечно, были снаружи. Вилл попробовала поговорить с запирающим механизмом, но в ответ услышала только шипение. На этот раз выбраться будет сложнее.
— Ну, и что теперь? — спросила Тарани. — Надо было сопротивляться им с самого начала! Я бы расплавила этого робота, если б ты позволила мне использовать огонь!
— Знаю, — ответила Вилл. — Это моя ошибка. Я думала, что так мы больше узнаем. И ведь так оно и было. Вот чудака-профессора встретили.
— И еще, — сказала Тарани. — Теперь мы знаем, почему они срезают «Королеву ночи». Они не переносят ее запаха и готовы на все, чтобы избавиться от него. Странно, потому что у селенийцев все наоборот.
— День против ночи, ночь против дня. Сон вместо прогулок и наоборот, — сказала Вилл. — Так ведь сказал Оракул?
— Если селенийцы и вправду работают здесь, то это крайне невыгодно, — заметила Тарани. — Ведь если они становятся вялыми без аромата «Королевы ночи», они же не могут толком работать?
— Может быть, слабеет только их разум, — сказала Вилл. — Они становятся вялыми и послушными. Возможно, поэтому они работают и не думают о побеге?
— Возможно, — ответила Тарани. — У них есть все, что нужно: еда, отдых после работы, спокойная, размеренная жизнь. Не забывай, что сказал
Бивус: у них здесь очень удобно.
— Удобно, но скучно, — сказала Вилл. — И, конечно, неправильно, что люди работают, не имея возможности решать самим, что им делать!
Девчонки сели на пол, прислонившись к холодной стене. Сейчас они больше ничего не могли поделать. Кондиционер создавал прохладу, поэтому думать было легко и приятно. Вилл посмотрела на Тарани. Что это с ней? Тара вдруг уставилась в потолок стеклянным взглядом.
Вилл ничего не сказала и сидела тихо, чтобы не беспокоить подругу. Понятно, что Тарани напряженно думала, или, может быть, внимательно прислушивалась. Она закрыла глаза. Вилл ждала. Долго. Наконец Тарани открыла глаза и посмотрела на нее:
— Я разговаривала с Ирмой, — сказала она.
— Вошла в телепатический контакт? Молодец, Тара! Никогда бы не подумала, что он получится в этом бункере!
— Было непросто, и соединение получилось так себе. Я, наверно, странно выглядела?
— Да ладно, не переживай, — ответила Вилл. — Ну и что она сказала… то есть что она подумала?
— Здесь, в Пузыре, есть девушка, дочь вождя. Она крепко спит. Мы должны найти и освободить ее! Еще она думала о какой-то ерунде, о жареных
бананах, цикадах и еще что-то про отблеск костра на белых волосах…
— Мда, ты прямо как Оракул. Перестань говорить загадками!
— Ну, ты же знаешь Ирму. У нее всегда бардак в голове: начинает рассказ с самого главного, а до конца не доводит… Все равно что смотреть кино
- Кактус-Ё - Валерий Бузовкин - Детские приключения / Прочее / Детская фантастика
- Норби и ожерелье королевы(Много ошибок) - Джанет Азимова - Детская фантастика
- С нами... КТО?! - Денис Белохвостов - Детская фантастика
- Их было четверо - Пётр Феофилактович Гордашевский - Биология / Детская образовательная литература / Детская фантастика
- Большая книга ужасов 2016 - Ирина Щеглова - Детская фантастика
- Последний луч Жар-птицы на двоих - Ева Костылева - Детская проза / Прочее / Детская фантастика
- Только ты можешь спасти человечество - Терри Пратчетт - Детская фантастика
- Большая книга ужасов 32 - Мария Некрасова - Детская фантастика
- Зеленая магия - Лене Каабербол - Детская фантастика
- СОКРОВИЩА МУТАНТИКОВ - Дмитрий ЕМЕЦ - Детская фантастика