Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне очень хотелось залезть в фортепьяно и прикрыть себя крышкой, если ты это имеешь в виду, – пошутила Сара.
– Вот именно, – коротко рассмеялась Айрис. Из всех кузин Сара была единственной, кто разделял ее нелюбовь к музыкальным вечерам.
– Извини. Не смогла удержаться. Умоляю, продолжай.
Айрис поджала губы, пытаясь припомнить подробности вечера.
– Он глаз с меня не спускал все время.
– Может, нашел тебя красивой.
– Сара, – задушевно сказала Айрис, – никто не находит меня красивой. Во всяком случае, с первого взгляда.
– Это неправда!
– Правда. И это прекрасно! Поверь мне.
Кузина явно была с ней не согласна.
– Я понимаю, что не безобразна, – успокоила ее Айрис. – Но как говорит Дейзи…
– О, нет! – возмутилась Сара. – Только не цитируй Дейзи.
– Нет-нет. – Айрис пыталась быть честной. – Иногда она говорит очень разумные вещи. По ее мнению, я бесцветная.
Сара долго смотрела на нее, прежде чем негодующе произнесла:
– Глупее высказывания я еще не слышала.
Айрис вскинула белесые, почти бесцветные брови.
– Ты знаешь еще одну такую бледную моль?
– Нет, но это ничего не значит.
Грустно вздохнув, Айрис попыталась сформулировать мысль:
– Я хочу сказать, что привыкла быть недооцененной. Незаметной.
Кузина продолжала таращиться на нее.
– О чем ты? – наконец выдавила она.
Айрис знала, что Сара не поймет ее, но все же попыталась объяснить:
– Люди редко замечают меня. И это – клянусь! – нормально. Я не желаю быть в центре внимания.
– Ты совсем не стыдлива, – заметила кузина.
– Ну, конечно. Только мне нравится наблюдать за людьми и… – Она пожала плечами. – И, если честно, мысленно высмеивать их.
Сара весело расхохоталась.
– Но я ведь не выделяюсь в толпе, – продолжала Айрис. – Поэтому и не могу понять сэра Ричарда Кенуорти.
Целую минуту Сара просидела молча, собираясь с мыслями.
– Он хоть нравится тебе? – спросила она.
– Ты меня не слышишь? – Айрис была готова взорваться.
– Услышала все до последнего слова, – успокоила ее кузина. – Но я не понимаю, какое отношение это имеет к делу. Сэр Ричард увидел тебя и тут же отчаянно влюбился. Его поведение полностью подтверждает это.
– Он не любит меня, – возразила Айрис.
– Может быть, пока. – Сара сделала акцент на последнем слове. Повисла пауза. – Если он сделает тебе предложение сегодня же, что ты ответишь?
– Это смешно!
– Конечно, смешно. Но мне все равно хочется узнать, что ты ответишь?
– Ничего, потому что он не сделает предложения.
Сара насупилась.
– Хоть на секунду ты можешь перестать упрямиться и уступить мне?
– Нет! – рассердилась Айрис. – Я не вижу смысла придумывать ответ на вопрос, с которым ко мне не обратятся.
– Значит, ты скажешь «да», – предположила Сара.
– Нет, не скажу, – воспротивилась Айрис.
– Значит, ты скажешь «нет».
– И этого тоже не скажу.
Сара понимающе покачала головой.
– Ты боишься разобраться в собственных чувствах.
Айрис промолчала.
– Я права, – победно заявила Сара. А потом добавила, как бы между прочим: – Мне нравится быть правой.
Айрис набрала в грудь воздуха, то ли для того, чтобы сдержать себя, то ли для того, чтобы набраться решимости.
– Если он попросит выйти за него замуж, – заговорила она, чеканя каждое слово, – я скажу ему, что мне нужно какое-то время, чтобы дать ответ. – И добавила: – Но он не сделает мне предложение.
Сара заливисто рассмеялась.
– Последнее слово всегда должно оставаться за тобой, да?
– Он не сделает мне предложение.
Сара только усмехнулась.
– Он не сделает мне предложение. – Айрис начала произносить эти слова нараспев.
– Я уйду сразу после чая, – объявила кузина. – Как бы мне ни хотелось познакомиться с Кенуорти, я не останусь до его прихода. Лучше это сделать как-нибудь в другой раз.
– Он не сделает мне предложение, – твердила Айрис. – Не сделает!
Глава 6
Пять дней спустя,
Плейнсворт-Хаус
Время наступило.
С тех пор как Ричард впервые увидел Айрис Смайт-Смит, прошла неделя, и теперь он собирался сделать ей предложение.
Еще то предложение!
После бала у Моттрэмов Кенуорти приходил к Айрис с визитами каждый день. Они гуляли в парке, ели мороженое в кафе у Гюнтера, посещали оперу и Ковент-Гарден. То есть делали все то, что в Лондоне полагается делать любой паре в период ухаживаний. Ричард не сомневался, что семья Смайт-Смит ждет от него предложения Айрис.
Но пусть подождут еще немного.
Он знал, что Айрис испытывает к нему привязанность. Наверняка даже пытается понять, влюблена ли в него. Но если Кенуорти попросит ее руки сегодня вечером, вне всякого сомнения, она будет не готова дать ему ответ немедленно.
Ричард вздохнул. Не так он представлял поиски жены.
На поэтический вечер он пришел один. Уинстон под предлогом мнимой простуды остался дома. Он наотрез отказался присутствовать на каком-либо мероприятии, которые устраивала семья Смайт-Смитов.
Кенуорти приехал за пять минут до обозначенного времени. Леди Плейнсворт раздавала программки, но ему почему-то не предложила.
Оглядев гостиную, Ричард с удивлением заметил, что сюда перенесли рояль и зачем-то украсили ветками.
– Вот вы где!
Он обернулся на голос. Перед ним стояла Айрис в простеньком платье из бледно-голубого муслина. Этот цвет ей, несомненно, шел.
– Прошу прощения, что оставила вас в одиночестве, – сказала мисс Смайт-Смит. – За кулисами потребовалась моя помощь.
– За кулисами? – удивился Ричард. – Я думал, сегодня будет поэтический вечер.
– Ах, да… – виновато произнесла она, и щеки у нее порозовели. – Планы слегка изменились.
Кенуорти бросил на Айрис вопросительный взгляд.
– Наверное, вам нужно принести программку.
– Хорошо бы. Мне не дали на входе.
– Скорее всего… – Айрис помедлила, – их решили не раздавать джентльменам, если только они не попросят.
– Можно спросить почему?
– Вероятно… – Айрис отвела глаза. – Вероятно, появились сомнения в том, что вы захотите остаться.
Ричард с ужасом посмотрел на рояль.
– О, нет, – поспешила успокоить его Айрис. – Музыки не будет. Во всяком случае, мне об этом ничего не известно. Это не концерт.
Однако Ричардом овладела легкая паника. Где ты, Уинстон, со своими ватными тампонами, когда ты так нужен?
– Вы пугаете меня, мисс Смайт-Смит.
– Означает ли это, что программка вам не нужна? – с надеждой спросила она.
Ричард слегка наклонился к ней так, чтобы не нарушить правила приличий, но в то же время, чтобы она обратила на это внимание.
– Я думаю, надо быть готовым ко всему заранее, не правда ли?
Айрис сглотнула.
– Подождите!
Он наблюдал, как она пересекла гостиную и подошла к леди Плейнсворт. А уже минуту спустя застенчиво протягивала ему лист бумаги.
– Вот, пожалуйста.
Ричард прочел программку и резко вскинул голову.
– «Пастушка, единорог и Генрих VIII»? Это что такое?
– Это пьеса. Ее написала моя кузина Херриет.
– А мы будем смотреть, – осторожно предположил Ричард.
Айрис опустила глаза.
– У вас есть… э… какие-нибудь соображения насчет того, сколько продлится представление?
– Не так долго, как музыкальный вечер, – заверила она его. – По крайней мере, мне так кажется. Я видела лишь несколько последних минут репетиции в костюмах.
– Рояль тоже будет задействован, полагаю?
Айрис кивнула.
– И, боюсь, музыка не пойдет ни в какое сравнение с костюмами.
Ричард не нашелся, что еще спросить.
– Моя помощь заключалась в том, чтобы закрепить рог у единорога.
Он постарался не рассмеяться, что ему, в конце концов, удалось.
– Не знаю, как потом Фрэнсис избавится от него, – немного нервно произнесла Айрис. – Я приклеила рог ей к голове.
– Вы приклеили рог к голове кузины? – переспросил Ричард.
Айрис поморщилась.
– Да.
– Вы любите свою кузину?
– О, очень! Ей одиннадцать, и она просто очаровательна. Я, не задумываясь, обменяла бы ее на Дейзи.
У Ричарда было ощущение, что при удобном случае она променяла бы Дейзи хоть на барсука.
– Рог… – подумав, сказал он. – Полагаю, что единорога без рога быть не может.
– В том-то все дело. – Айрис опять овладел энтузиазм. – Фрэнсис это нравится. Она обожает единорогов и всерьез считает, что они реально существуют. Я даже думаю, что, если бы представилась такая возможность, она превратилась бы в одного из них.
– Судя по всему, Фрэнсис уже сделала первый шаг к своей заветной мечте, – заметил Ричард. – С вашей любезной помощью.
– Ах, это… Остается только надеяться, что никто не скажет тетушке Шарлотте, что клей – моих рук дело.
Ричарду почему-то казалось, что ее надежды не оправдаются.
– А не получится устроить так, чтобы все осталось в тайне?
- Невинное развлечение - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Блистательный маркиз - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Красавица и герцог - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Полночный вальс - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Когда придет весна - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Соблазненная горцем - Пола Куин - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы