Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наверняка вы никогда не слышали, чтобы Моцарта исполняли с таким усердием, – отметила Айрис, приходя ему на выручку.
Ричард улыбнулся. Она была находчива, и это привлекало.
– Верно, никогда, – быстро подхватил Уинстон. – То был уникальный случай.
– А вам, сэр Ричард? – спросила Айрис.
Их взгляды встретились. У нее оказались голубые глаза необычайно светлого оттенка. К своему удивлению, Ричард заметил в них дерзкий огонек. Она его дразнит?
– Я считаю, что мне очень повезло присутствовать на нем, – ответил Кенуорти.
– Это не ответ, – сказала Айрис. Впрочем, сказала тихо, так что мать вряд ли ее услышала.
Он приподнял бровь.
– Другого вы от меня не надеетесь услышать.
Айрис открыла рот, чтобы ахнуть, но удержалась и только добавила:
– Добро пожаловать, сэр Ричард!
Разговор крутился вокруг предсказуемых тем – погоды, короля и снова погоды, пока Ричард не воспользовался удачным поворотом в обмене банальностями и не предложил всем прогуляться до Гайд-парка.
– Потому что погода отличная, – заключил он.
– Да, как раз об этом я и говорила! – воскликнула Дейзи. – Солнце сияет необычно ярко. На улице тепло, мистер Бевелсток? Я еще не выходила из дома.
– Очень даже тепло, – ответил Уинстон и послал Ричарду короткий, но уничтожающий взгляд. Теперь Ричард будет у него в долгу. Целый музыкальный вечер Смайт-Смитов ни в коей мере не сравнится с одним часом, который Бевелстоку придется провести рука об руку с Дейзи. Оба прекрасно понимали, что не Уинстон станет сопровождать Айрис во время прогулки.
– Не ожидала так скоро увидеть вас после концерта, – сказала Айрис, как только они оказались на улице и направились в сторону парка.
– А я не ожидал, что вы скажете это, – возразил Ричард. – Разве я произвел впечатление человека, который не проявил к вам интереса?
У нее от удивления расширились глаза. Вообще-то Ричард никогда не двигался напролом, но сейчас у него не было времени для утонченных ухаживаний.
– Не понимаю, – осторожно проговорила Айрис, – чем я заслужила такое внимание с вашей стороны.
– Ничем, – признался он. – К тому же внимание ведь не заслуживают, во всяком случае не всегда.
– Правда? – Судя по голосу, Айрис вновь сильно удивилась.
– И не в тот же момент. – Ричард улыбнулся ей, довольный тем, что поля ее шляпки оказались неширокими и не скрывали лица. – Разве не в этом заключается цель любого ухаживания – определить, стоит ли и дальше заниматься объектом, который привлек первоначальное внимание?
– Мне кажется, то, что вы называете вниманием, нужно назвать влечением.
Ричард усмехнулся.
– Вы, конечно, правы. Прошу, примите мои извинения за ошибку в определении.
– Значит, договорились. Я не привлекла вашего внимания.
– Но вызвали влечение, – отважно прошептал Ричард.
Айрис вспыхнула.
– Вы же понимаете, что я не это имела в виду, – пробормотала она.
– Вы завладели моим вниманием, – решительно добавил Ричард. – Если вы не заслужили его вчера вечером, то уж точно заслужили этим утром.
По глазам было видно, что Айрис смутилась. Тихонько покачав головой, она стала смотреть вперед на дорогу.
– Я никогда не относился к тем мужчинам, кто ценит в женщинах глупость, – беззаботно произнес Кенуорти, словно обсуждая товары, выставленные в витрине лавки.
– Вряд ли вы знаете меня настолько хорошо, чтобы определить, насколько я умна.
– Мне достаточно уже того, что вы не глупы. А говорите ли вы по-немецки или можете считать в уме – это я узнаю уже очень скоро.
Айрис смотрела на него, явно пытаясь не рассмеяться.
– Одно – да, другое – нет.
– Говорите по-немецки?
– Нет. Считаю в уме.
– Жалко. – Ричард разочарованно кивнул. – Этот язык весьма пригодился бы при общении с королевской семьей.
Мисс Смайт-Смит все-таки засмеялась.
– Мне кажется, теперь они все говорят по-английски.
– Это так, но все равно продолжают сочетаться браком с выходцами из Германии, разве не так?
– Кстати, – сказала Айрис, – я не ожидаю аудиенции у короля в ближайшем будущем.
Ричард хмыкнул, отдавая дань ее остроумию.
– Для этого всегда есть маленькая принцесса Виктория.
– Которая, скорее всего, не говорит по-английски, – предположила Айрис. – Ее мать так точно не говорит.
– Вас принимали при дворе? – сухо поинтересовался Кенуорти.
– Конечно, нет. – Айрис бросила на него короткий взгляд, и у Ричарда возникло ощущение, что они лучше узнали друг друга и что мисс Смайт-Смит могла бы сейчас дружески толкнуть его локтем в бок. – Ладно, вы меня уговорили. Надо будет как можно быстрее найти учителя немецкого.
– У вас есть склонность к языкам? – Ему стало интересно.
– Нет, но нас заставляли учить французский, пока мама не объявила, что это непатриотично.
– Все еще? О господи, война закончилась почти десять лет назад!
Айрис озорно посмотрела на него.
– Она злопамятна.
– Наверное, лучше не становиться ей поперек дороги.
– Я бы вам этого не советовала, – рассеянно заметила Айрис. Склонив голову набок, она поморщилась. – Боюсь, нам нужно идти выручать мистера Бевелстока.
Ричард нашел глазами Уинстона, который опередил их футов на двадцать. Дейзи висела у него на руке и говорила с таким жаром, что ее белокурые кудряшки тряслись не переставая.
Уинстон пока достойно держал оборону, но было видно, что силы его на исходе.
– Я люблю Дейзи, – со вздохом сказала Айрис. – Правда, для этого ее нужно хорошо узнать. О, мистер Бевелсток! – позвала она и, отпустив руку Ричарда, заторопилась к Уинстону.
Широко шагая, Ричард шел за ней по пятам.
– Мистер Бевелсток, я все хотела спросить вас, – заговорила Айрис, – что вы думаете насчет соглашения с Санкт-Петербургом[5]?
Уинстон посмотрел на нее так, словно она заговорила с ним на каком-то иностранном языке. Может, на немецком.
– Это было вчера в газетах, – продолжила Айрис. – Наверняка вы читали об этом.
– Ну, естественно. – Уинстон явно соврал.
Лучезарно улыбаясь, Айрис не обращала внимания на насупившуюся сестру.
– Кажется, он должен устроить все стороны. Вы согласны со мной?
– Э… да! – Энтузиазм у Уинстона резко возрос. – Да, в самом деле! – Он наконец сообразил, зачем Айрис завела этот разговор, хотя и не понял ни слова из того, что она сказала. – Очень правильно!
– О чем вы говорите? – возмутилась Дейзи.
– О Санкт-Петербургском договоре, – объяснила Айрис.
– Да, я слышала, – раздраженно сказала младшая сестра. – Но что это такое?
Айрис застыла на месте.
– О, ну, это… э…
Ричард чуть не рассмеялся. Айрис сама не знала, о чем заговорила. Она просто хотела спасти Уинстона от своей сестры. Можно было только восхититься таким ее нахальством.
– Ну, знаешь, это соглашение, – продолжила Айрис, – между Великобританией и Россией.
– Да-да, договор, – пришел на помощь Уинстон. – Мне кажется, его уже подписали в Санкт-Петербурге.
– И он поможет снизить напряженность, – добавила Айрис. – Как вы считаете?
– О, да! – согласился Уинстон. – Теперь благодаря ему мы можем спать спокойно.
– Я никогда не доверяла русским, – фыркнула Дейзи.
– А я не была бы такой категоричной, – сказала Айрис и повернулась к Ричарду, но тот только пожал плечами, радуясь, что не участвует в разговоре.
– Моя сестра чуть не вышла замуж за русского князя, – небрежно заметил Бевелсток.
– Неужели? – Дейзи внезапно заволновалась.
– Ну, на самом деле нет, – признался Уинстон. – Но он очень хотел жениться на ней.
– О, это божественно! – воскликнула Дейзи.
– Ты ведь только что сказала, что не доверяешь русским, – напомнила ей Айрис.
– Я не имела в виду аристократов, – отмахнулась сестра. – Скажите, – обратилась она к Уинстону, – князь ведь был потрясающе красив?
– Мне трудно об этом судить, – уклончиво ответил Бевелсток, но потом добавил: – Он был белокурый.
– О, князь! – Дейзи вздохнула и, положив трепещущую руку на сердце, затем прищурилась. – Ради бога, почему она не вышла за него?
Уинстон пожал плечами.
– Мне кажется, ей просто не хотелось. Вместо него сестра вышла за баронета. Они до тошноты влюбились друг в друга. Хотя он очень хороший парень, этот Гарри.
Дейзи ахнула так громко, что Ричард не сомневался – ее услышали в Кенсингтоне.
– Она предпочла баронета князю?
– Для некоторых женщин титулы не важны, – заметила Айрис и, повернувшись к Ричарду, тихо сказала: – Не поверите, сегодня мы во второй раз заводим разговор на эту тему.
– Правда? – Он удивленно вскинул брови. – О ком же вы говорили в первый раз?
– О литературных героях, – объяснила Айрис. – Из книги, которую я как раз читала.
– Из какой именно?
– «Гордость и предубеждение». – Она махнула рукой. – Не сомневаюсь, вы ее не читали.
- Невинное развлечение - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Блистательный маркиз - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Красавица и герцог - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Полночный вальс - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Когда придет весна - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Соблазненная горцем - Пола Куин - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы