Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Да нет, но мы же говорили, что ты возьмешь с собой Алену?
РЕГИНА: А, вон в чем дело. (Пауза. Тон Регины меняется). Я думала, ты пошутил.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: А почему бы и нет? Давай побалуем девочку кулинарными изысками твоего приятеля? Что он нам обещал? Фуа — гра?
РЕГИНА: Гуся по — гамбургски.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Хорошо, что гуся, а не петуха. Шучу.
РЕГИНА: То-то я смотрю, ты ей про руки дифирамбы поешь! И хвост распустил.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Да ладно, перестань, при чем тут руки. Просто посидим, поговорим, в компании веселее будет.
РЕГИНА: А что ты собираешься ей рассказывать? О чем ты будешь с ней говорить? Она же молоденькая девочка.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Это моё дело, что я ей буду рассказывать. Позови ее.
РЕГИНА: А если она не захочет?
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Почему она не захочет? Что тут такого?
РЕГИНА: Вообще-то нас звали вдвоем.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: А придем втроем. Нам что, гуся на троих не хватит?
РЕГИНА: Ну, знаешь… А впрочем… Поделюсь. И гусем тоже. Хотя какой ты гусь! Лебедь натуральная.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Спасибо. Только не опаздывайте. Через полчаса на углу.
РЕГИНА: Ты пьесу хоть прочитал? Он же будет спрашивать, обидится.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Ну почему никто не любит театр бескорыстно… Ладно, прочитаю в машине.
РЕГИНА: Там же темно.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Ты читала? Вот и расскажешь по дороге, про что там.
РЕГИНА: Про повара.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Ну да, он же ресторатор…
РЕГИНА: Я пошла?
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Только спустись не на квартал, а на два, там стоять удобнее.
Регина уходит. Андрей Альбертович обводит взглядом сцену, замечает оброненный Региной платок, поднимает.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Регина! (Машет платком). Ладно, в машине отдам (Засовывает платок в карман).
Из зала, с крайнего места в тени поднимается Зритель.
ЗРИТЕЛЬ: (с кавказским акцентом) Эй, стой, разговор есть!
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Это вы мне?
ЗРИТЕЛЬ: (поднимается на сцену) Тебе, тебе. Стой, говорю!
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Не понял… Вы кто и чего вам надо?
ЗРИТЕЛЬ: А вот я тебе сейчас покажу, кто… А ну давай сюда!
Пытается вырвать у Андрея Альбертовича платок. Тот упирается, не отдает. Каждый дергает платок на себя, ткань трещит.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Сумасшедший какой-то! Кто тебя сюда пустил?
ЗРИТЕЛЬ: А я тут почти с самого начала сижу. И все видел. Видел я ваши репетиции. «Гамлета» они ставят! Я тебе покажу Гамлета с моей женой!
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: С какой женой?
ЗРИТЕЛЬ: Знаешь, с какой! С Региной! Куда это вы ехать собрались? Отдай, говорю! (Вырывает платок).
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: А, вот оно что! Так ты, друг, пьесы перепутал, платок — это из другой истории. Отелло несчастный!
ЗРИТЕЛЬ: Нет, он еще и огрызается! Ты куда мою жену везти собрался?
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Во — первых, не я ее, а она меня. А во — вторых, можешь быть спокоен, нужна мне твоя Регина, у меня там совсем другие интересы.
ЗРИТЕЛЬ: Ах, так она тебе не нужна? Ты ее на молодую променял? Мою Регину! (Наступает на Андрея Альбертовича)
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: (отступает к кулисе) Тихо, тихо, не надо рук!
ЗРИТЕЛЬ: Ах, ему рук не надо! Ты свои руки к моей Регине не протягивай!
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Да отвяжись ты от меня! Эй, кто-нибудь! Почему посторонние в театре! Что за безобразие!
ЗРИТЕЛЬ: Безобразие сейчас только будет! То-то она мне твердит: «Репетиции… Прогон…» Я тебе сейчас такой прогон покажу, вокруг всего театра тебе прогон будет!
Зритель преграждает путь к кулисе, Андрей Альбертович спрыгивает в зрительный зал, погоня между рядами.
АНДРЕЙ АЛЬБЕРТОВИЧ: Да уберите вы от меня этого мавра!
ЗРИТЕЛЬ: Кто мавр, я мавр? Вот я дам тебе мавра!..
С криками выбегают из зала.
На сцене появляется актер Павел в костюме Полония. Выносит двумя пальцами, как в цирке штангу, один из тренажёров, садится на него, вздыхает, крутит головой, осматривает всю сцену.
Встаёт с тренажёра, достаёт из-под камзола лист бумаги, читает.
Каким докучным, тусклым и ненужнымМне кажется все, что ни есть на свете!Мы черви в суете своих сомненийИ страхов, в жажде истину открыть,Нас создал Бог такими. Но сомненьеВ нас поселил, чтобы нам дать отличьеОт червяка. Так сомневайтесь, люди!Вы пробовали? Пробовал и я.Не очень сладко. Червь мучной счастливей.И все-таки где истина? В сомненьи.В сомненьи истина, а в истине…Вино? Вино из истины. Смешно?Так смейтесь… Всяких благ вам, и прощайте.
На сцене медленно гаснет свет.
Всё громче и громче звучит песня Битлз «Can’t buy me love».
Сентябрь 2012 г.
г. Одесса
Примечания
1
перевод с французского: 1. Задняя часть сцены.
2. Команда собаке вернуться назад к хозяину.
- Орфей спускается в ад - Теннесси Уильямс - Драма
- Мутанты (СИ) - Злотников Семен Исаакович - Драма
- Полёт над кукушкиным гнездом - Дэйл Вассерман - Драма
- Гибель эскадры - Александр Корнейчук - Драма
- Рыданья - Кшиштоф Бизё - Драма
- Ночные ведьмы - Ольга Богатикова - Боевая фантастика / Драма / Фэнтези
- Проигравшие (СИ) - Вильегас Алеся "Alli Villegas" - Драма
- Если завтра случится - Анна Джолос - Драма / Современные любовные романы