Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ни один кинорежиссер не прошел бы спокойно мимо столь трогательных в своей безыскусности декораций.
Джен Сигрем просматривал список участков, приобретенных специально под "Сицилианский проект". Всего было приобретено сорок шесть участков, из которых наибольшее количество приходилось на районы американо-канадской границы. Немало участков было на Атлантическом побережье. На Тихоокеанском было приобретено восемь участков. А вот на границе с Мексикой почему-то всего лишь четыре, что казалось странным. Все покупки прошли незамеченными. Ни у кого не возникло подозрений. В каждом случае покупателем в документах был указан Департамент энергетических разработок. Не к чему придраться. К тому же все установки будут похожи на небольшие силовые станции, каких множество по всей стране. Даже если кто-то излишне любопытный и сунет туда нос, ничего подозрительного он не обнаружит.
Сигрем просматривал расходы на строительство, когда зазвонил его телефон.
- Сигрем слушает.
- Добрый день, господин Сигрем.
- С кем я разговариваю?
- Это майор Мак Патрик из Армейского архивного бюро. Вы просили позвонить, если я сумею что-нибудь узнать о шахтере по имени Джейк Хобарт.
- Да, я внимательно вас слушаю.
У этого майора был такой характерный тембр голоса, что Сигрем без труда представил: лет под тридцать, выпускник, скорее всего, Вест-Пойнта, годам к сорока пяти дослужится до генерала, если за время работы в Пентагоне обрастет нужными связями.
- Алло, так что там у вас, майор?
- Я нашел его. Полностью его имя Джесон Кливленд Хобарт, родился 23 января 1874 года в городе Винтон, штат Айова.
- Год именно тот, что нужно.
- И род занятий сходится. Тут у меня написано: шахтер.
- Что-нибудь еще?
- Он поступил на военную службу в мае 1898 года и служил в Первом Колорадском добровольческом полку на Филиппинских островах.
- Вы сказали Колорадский полк?
- Так точно, сэр. - Мак Патрик замолчал, и Сигрем через помехи слышал, как майор шуршит страницами. - У него хороший послужной список. Получил, вот тут сказано, звание сержанта. В бою с филиппинскими повстанцами был ранен, дважды награжден за отвагу в бою.
- Когда он вышел в запас?
- В те времена не говорили "в запас", сэр, - уточнил майор со знанием дела. - Службу завершил в октябре 1901 года.
- Это последняя запись в деле?
- Нет, тут еще сказано, что после его смерти вдове была начислена пенсия.
- Подождите, - прервал его Сигрем, - выходит, его вдова до сих пор жива?!
- И получает каждый месяц пятьдесят долларов сорок центов.
- Наверное, ей уже хорошо за девяносто. Даже странно, что где-то живет вдова ветерана испано-американской войны. Ведь большинство из того поколения уже давно в могилах.
- Как бы не так, сэр. До сих пор, хотите верьте, хотите нет, мы вынуждены платить пенсии без малого сотне вдов участников американской войны за независимость! Причем ни одна из этих вдовушек еще не родилась в год, когда Грант овладел Ричмондом! В те времена дряхлые старики из числа ветеранов Великой республиканской армии запросто брали в жены буквально девочек.
- Признаться, я думал, что вдове положена военная пенсия лишь в том случае, если ее муж был убит на войне.
- Если бы так! - с чувством сказал Мак Патрик. - Существуют две различные категории пенсий вдовам в нашем ведомстве. Одна, как вы и сказали, для вдов тех, кто погиб на войне. Сюда, конечно, относится не только смерть в бою, но и смерть от какого-нибудь заболевания - там на этот случай есть целый перечень. А существуют и другие пенсии. Возьмем, например, вас, сэр, в качестве примера. Вы находились в рядах американской армии, причем служили на флоте во время Вьетнамской войны, с такого-то срока по такой-то. Это дает право вашей жене, даже если в настоящее время у вас и нет жены, то есть, вашей будущей жене получать небольшую пенсию за вашу службу в армии.
- Слушайте, я непременно отмечу этот факт в будущем завещании.
Сигрем почувствовал определенную неловкость от того факта, что у этих архивариусов лежит его личное дело и всякая канцелярская крыса запросто может сунуть туда свой любопытный нос.
- Давайте все-таки вернемся к Хобарту, - попросил Сигрем.
- Да, так вот. Здесь у него забавная ошибка в послужном списке.
- Ошибка?
- Ну да. Не записали, что он снова был призван в армию. Хотя в последней графе сказано ясно: "Погиб при исполнении воинского долга". Ни места, где именно погиб, ни причины гибели не указали. И дата: "17 ноября 1911 года".
- Да, но у меня есть сведения, что Джейк Хобарт умер 10 февраля 1912 года - и умер отнюдь не при исполнении.
- Я уже сказал, о причинах смерти здесь ни слова. Но смею вас уверить, что Хобарт умер именно при исполнении воинского долга, причем именно 17 ноября. Тут в деле имеется письмо от 25 июля 1912 года за подписью Генри Л. Стимсона, который при Президенте Тафте был секретарем по военным вопросам. Так вот, Генри Л. Стимсон распорядился, чтобы вдова сержанта Джейсона Хобарта получала вдовью пенсию за мужа - причем получала ее пожизненно. Хотя лично я понятия не имею, каким образом секретарь по военным вопросам вообще узнал о существовании какого-то сержанта. Но это лишь подтверждает тот факт, что наш сержант был не совсем обычным. Во всяком случае, он наверняка не был обыкновенным шахтером.
- Так он и не был шахтером, - сказал Сигрем.
- Тем более.
- А нет ли в деле адреса миссис Хобарт?
- Секундочку, я где-то видел... А, вот: Миссис Аделайн Хобарт, 261-"Б", Колл Арагон, Лагуна Хиллз, штат Калифорния. Она там в доме престарелых, на побережье.
- Это уже конкретно, - сказал Сигрем. - Я очень вам признателен, майор.
- Сожалею, что вынужден вам это говорить, но у меня такое чувство, что в одно дело попали документы двух разных людей.
- Все может быть, - сказал Сигрем. - У меня тоже такое чувство, что я не совсем верно веду свое расследование.
- Если чем-нибудь смогу вам быть полезен, ради Бога, звоните без стеснения.
- Непременно, - подтвердил Сигрем. - Спасибо еще раз.
Повесив трубку, Сигрем уронил голову на руки. Так он просидел несколько минут, прежде чем поднял лицо. Счастливое лицо удачливого человека.
Вполне могло случиться, что в один и тот же день родились два полных тезки, которые впоследствии работали в одном и том же штате, причем имели одинаковые профессии. Тут ничего невозможного нет, случались совпадения и похлеще. Но была одна деталь, которая позволяла свести этих двоих к одному лицу. А именно, в деле Хобарта была указана та же дата смерти, что и в старой газете, которую Сид Коплин обнаружил в заброшенной шахте на острове Новая Земля: 17 ноября 1911 года.
Он надавил клавишу селектора, соединяясь с секретаршей:
- Барбара, соедините меня с Мелом Доннером, он сейчас в денверском "Браун Палас отеле".
- Если его нет на месте, что ему передать?
- Передайте, чтобы, как только вернется в отель, позвонил по моему личному...
- Непременно.
- Да, и вот еще. Закажите мне билет на завтрашнее утро в Лос-Анджелес, выберите из рейсов "Юнайтед", который летит пораньше.
- Да, сэр.
Он отключил связь и откинулся на стуле. Аделайн Хобарт... За девяносто лет... Дай-то Бог, чтобы она была в здравом уме.
Глава 13
Обыкновенно Доннер останавливался в отелях подальше от центра. Ему были больше по душе отели на окраинах, с парками и неспешной и чуть провинциальной обслугой.
Однако на сей раз Сигрем убедил его остановиться в самом старом и наиболее престижном из городских отелей, мотивируя это интересами дела. Сигрем сказал, что к следователю, который остановился в самом дорогом отеле, и отношение будет соответствующим. Следователь... Доннер ненавидел это слово. Если бы кто-нибудь из его коллег профессоров по Университету Южной Калифорнии еще пять лет назад сказал бы, что докторская степень в области физики заведет его в подобные сферы, он рассмеялся бы наглецу прямо в лицо. Сегодня желания смеяться по такому поводу у него уже не возникало. "Сицилианский проект" значил столь много для безопасности Соединенных Штатов, что привлекать помощников со стороны и тем самым рисковать возможностью утечки информации Доннер считал невозможным. Они с Сигремом вдвоем придумали весь проект, и между ними существовала договоренность относительно того, что, пока это будет технически и технологически выполнимо, они все будут делать сами, без посторонней помощи.
Он оставил арендованный "плимут" на платной стоянке и пересек площадь Тремонт, прошел через старые симпатичные ему вертящиеся двери отеля - в приятно, со вкусом обставленный холл, где молодой усатый помощник управляющего, даже не потрудившись изобразить вежливую улыбку, сунул ему записку. Доннер, в свою очередь, не потрудился поблагодарить молодого наглеца. На лифте он поднялся к себе в номер.
Заперев дверь, он швырнул ключи и послание Сигрема на стол и включил телевизор. У него был длинный и неприятный день, к тому же сказывалась разница между вашингтонским и местным временем. Он позвонил и заказал ужин в номер, скинул ботинки, ослабил узел галстука и плюхнулся на постель.
- Компаньонка - Агата Кристи - Детектив
- Тело в долине - Джон Р. Эллис - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Шипы близкой дружбы - Наталия Николаевна Антонова - Детектив
- Позвольте вас подставить - Светлана Алешина - Детектив
- Сквозь розовые очки - Светлана Алешина - Детектив
- Первая, вторая. третья - Лариса Соболева - Детектив
- Первая, вторая, третья - Лариса Соболева - Детектив
- Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли - Детектив
- Любовницы по наследству - Вячеслав Школьный - Детектив