Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я приняла одно решение и собиралась рассказать вам о нем, но не успела, так как вы, мистер Вульф, набросились на меня с заявлениями о том, будто дела мои плохи и я испугана до полусмерти. Я не испугана. – Она не сводила с Вульфа глаз, и ни в них, ни в ее голосе действительно не было ни намека на испуг. – Вам не нагнать на меня страха пустыми угрозами. Последний раз я испытывала панику, когда проглотила живую лягушку, и было мне тогда два года. Теперь я не поддалась бы панике, даже если бы сама убила мистера Хоторна.
– Прекрасно. Мне нравится ваш задор. Какое решение вы приняли, мисс Карн?
– Не знаю, хочу ли я вам рассказывать о нем. Я пока не уверена, что́ лучше: продолжать борьбу или согласиться на компромисс.
– Значит, на самом деле к решению вы пока не пришли.
– Пришла. И думаю… Я сделаю так, как решила. Только поверьте, что я приняла такое решение не из страха. На меня повлияло… повлияла эта новость. Положение мое ничуть не ухудшилось, но мне хватает ума понять: в любой момент все может осложниться, ведь против меня воюет вся банда Хоторнов. С их положением в обществе, с их влиянием, они на многое способны. В общем, пусть берут половину. Половину того, что по завещанию оставлено мне.
– Угу. – Вульф закрыл глаза и посидел так несколько секунд, прежде чем приоткрыл их снова. – Значит, таково ваше решение.
– Да.
– И вы готовы его придерживаться.
– Да.
– Какая жалость!
– Почему?
– Сделай вы это предложение пораньше, хотя бы сегодня утром, когда к вам приходил мистер Штауффер, и его могли принять. Теперь, к несчастью, о нем и речи нет. Хотите услышать встречное предложение?
– И что это за предложение?
– Вы получаете сто тысяч долларов, а остальное отходит моим клиентам.
Мисс Карн уменьшилась в размерах. Так это выглядело: она как будто сдулась, съежилась. Целых десять секунд я наблюдал за этим феноменом. Но, по-видимому, это просто сжимались пружины внутри нее, потому что внезапно она рассмеялась, и довольно весело. Потом она перестала смеяться и сказала:
– Это очень забавно.
– Нет, что вы, ничуть.
– Да нет же, презабавно! – Она издала смешок – такой смешок-малыш, который вприпрыжку бежал за большим смехом. – Конечно же забавно, что Ниро Вульф может совершить столь грубую ошибку. Ну и промахнулись же вы! Может, вы настолько глупы, что думаете, будто это я убила Хоторна! Мне трудно было бы это сделать, так как во вторник после обеда я находилась в Нью-Йорке.
– Я не глуп, мисс Карн, и вам советую не глупить.
– Постараюсь. – Она поднялась с кресла и поправила голубую накидку из льна. – Чем вызвана такая щедрость – целых сто тысяч? Наверное, вы захотели, чтобы у меня были средства на хорошего адвоката, когда меня обвинят. Как мило с вашей стороны, вы просто душка. Где я смогу найти такси?
– Вы уезжаете?
– Да. Мне пора, хотя жаль покидать столь приятное общество.
– Возможно, мне удастся уговорить клиентов удвоить сумму. Двести тысяч долларов. Вы сможете найти меня здесь в любое время. В нашем районе такси поймать нелегко. Мистер Гудвин отвезет вас домой. Арчи, пожалуйста, зайди на кухню и скажи Солу, что мы будем ужинать, когда ты вернешься.
Я бросил на него удивленный взгляд. Значит, этот мошенник за время моего отсутствия предпринял какие-то шаги. Попросив наследницу подождать минутку, я оставил ее в прихожей, а сам заторопился на кухню. И точно, на том месте, где я обычно завтракаю, сидел Сол Пензер собственной персоной и играл на спички в карты с Фредом Даркином. Он поднял на меня свои серые глаза – самые зоркие глаза во всем мире.
– Какое у тебя задание? – спросил я. – Следить за женщиной по фамилии Карн?
– Да.
– Она отправляется домой. Повезу ее я. Дом номер семьсот восемьдесят семь по Парк-авеню, квартира двенадцать. Возможно, она попросит высадить ее, не доезжая до места. Ты с машиной? Хорошо. Я не буду спешить. Поеду по Тридцать четвертой улице до Парк-авеню, а потом поверну к центру. Если окажешься рядом с ней, привяжи себя к мачте и считай до десяти. Ее второе имя – Далила.
Я вернулся в холл и провел мисс Карн к родстеру. Она не делала попыток поддерживать светский разговор, пока я неторопливо ехал по Тридцать четвертой, дожидаясь, когда в зеркале заднего вида покажется двухместная машинка Сола. Нас разделяло всего три автомобиля.
Я думал о том, как неожиданно все изменилось. Когда я вез эту женщину к Вульфу, рядом со мной восседало семь миллионов баксов, а на обратном пути от них осталась всего лишь жалкая сотня тысяч, ну максимум две. Неудивительно, что у нее не было настроения болтать, после такой-то дефляции.
Она все же выдавила из себя «спасибо», когда я высадил ее на тротуаре перед домом. Сол завернул за ближайший угол в поисках места для парковки, а я изучал руль до тех пор, пока он не появился вновь, теперь на своих двоих. После этого я пришпорил своего коня и был таков.
Домой я прибыл в половине девятого и был до глубины души тронут, когда узнал, что Вульф задержал ради меня ужин, который обычно у нас подавали в восемь. Фред Даркин, получающий доллар в час, все еще околачивался в доме, что меня удивило. Не в обычае Вульфа предпринимать дорогостоящие меры безопасности, когда в казне шаром покати.
Если бы это был Сол Пензер или Орри Кетер, то их пригласили бы за стол вместе со мной и Вульфом, но поскольку это был Фред, ел он на кухне с Фрицем. Дело в том, что Фред добавляет в еду уксус, а за столом Вульфа это вещь непозволительная. Фред запятнал свою репутацию подобным проступком еще в тридцать втором году: попросил уксуса и подмешал его в коричневый соус, поданный к запеченному голубю. За столом не прозвучало ни слова, так как Вульф считает аморальным любое вмешательство в процесс поглощения и переваривания пищи, но на следующее утро он уволил Фреда и целый месяц не нанимал.
После ужина мы перебрались в кабинет. Вульф устроился за столом с атласом. И я не удержался от ухмылки, когда увидел, что вместо небольшого путешествия куда-нибудь во Внешнюю Монголию он совершал экскурс в штат Нью-Йорк. Раскрыл карту и, насколько я мог судить по направлению его взгляда, освежал в памяти географию округа Рокленд. Только я выбрал книгу, чтобы заполнить ею час отдыха, как зазвонил телефон. Я добрался до своего рабочего инструмента и сказал в трубку:
– Контора Ниро Вульфа.
Услышав, как знакомый голос произносит мое имя, я сообщил Вульфу, что это Сол Пензер. Босс со вздохом отложил атлас и, сняв трубку с параллельного аппарата, буркнул нечто нечленораздельное, дававшее зеленый свет.
– Девять пятьдесят шесть, сэр, – заговорил Сол. – Женщина вошла в многоквартирный дом, куда ее привез Арчи, в восемь четырнадцать. В девять двенадцать она снова вышла, доехала на такси до итальянского ресторана «Санторетти» в доме восемьсот тридцать три по Шестьдесят второй улице и вошла внутрь. Я тоже вошел, поел спагетти и поговорил по-итальянски с официантом. Она до сих пор там, сидит за столиком с мужчиной, ест курицу и грибы. У мужчины аппетита нет, в отличие от нее. Они говорят вполголоса. Я звоню из аптеки на северо-западном углу перекрестка Шестьдесят второй улицы и Второй авеню. Если после ресторана они разойдутся в разные стороны, за кем мне следовать?
– Опиши мужчину.
– От сорока до сорока пяти. Рост пять футов десять дюймов. Вес сто семьдесят фунтов. Пьет. Костюм хорошо пошит, из тонкой камвольной шерсти. Шляпа с мягкими полями, из легкого фетра. Брился вчера. Синяя рубашка, серый галстук-самовяз в синюю полоску. Челюсть квадратная, широкий рот и полные губы, длинный узкий нос, глаза припухли, карие, нервный тик, уши сидят…
– Этого достаточно. Ты его не знаешь.
– Нет, сэр. – Сол как будто извинялся за то, что докладывает о человеке, пока не занесенном в обширную и точную картотеку, которую он носил в голове.
– К тебе немедленно присоединится Фред, – распорядился Вульф. – Он встанет напротив «Санторетти». Если объекты разойдутся, оставь ему мужчину. С женщиной могут быть сложности.
– Да, сэр, я того же мнения.
Вульф положил трубку и мотнул в мою сторону головой. Я пошел на кухню, где прервал Фреда посреди зевка, который вместил бы кварту уксуса. Описав ситуацию, я сказал, чтобы он постарался установить личность мужчины и ждал дальнейших указаний, после чего проводил неуклюжего толстяка до входной двери.
На каменных ступенях я задержался, чтобы глотнуть жаркого июльского воздуха, и заметил, что в мою сторону мчится такси. Раздался визг тормозов, такси резко остановилось у обочины перед нашим домом, и оттуда вышла женщина. Она расплатилась с таксистом, пересекла тротуар, взошла по семи ступенькам и в свете, льющемся из раскрытой двери, мило мне улыбнулась.
– Могу я видеть мистера Вульфа?
Я гостеприимно кивнул и пригласил ее в прихожую, где попросил подождать одну минутку. В кабинете я объявил Вульфу, что у него просит аудиенции мисс Мэй Хоторн.
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив
- Красная шкатулка - Рекс Стаут - Классический детектив
- Где Цезарь кровью истекал - Рекс Стаут - Классический детектив
- Окно смерти - Рекс Стаут - Классический детектив
- И быть подлецом (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Это вас не убьет - Рекс Стаут - Классический детектив
- Тайные хроники Холмса - Джун Томсон - Классический детектив