Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кильде тоже переживала, ей было не по себе от того, что она никак не может родить наследника. И вот, когда у супругов было уже шесть дочек, жена Огу забеременела опять. Весь дворец замер в ожидании. Однажды утром Кильде сказала:
– Мне приснился очень странный сон! Как будто с неба ко мне спустились два дракона, к ногам подползли две черепахи, а в небесах надо мной сияют одновременно солнце и луна.
– Думаю, это хороший сон! – обрадованно сказал Огу. – В этот раз у нас непременно родится мальчик!
Правитель приказал заранее приготовить для будущего мальчика самые красивые одежды и самые удобные дворцовые покои. Но когда наступил день родов, разочарование Огу не имело пределов, потому как на свет появилась седьмая по счету девочка!
– Не нужны мне больше девчонки! – злобно закричал разочарованный правитель. – Уберите ее из дворца сейчас же!
– Ну посмотрите, какая она хорошенькая! – взывали к разуму Огу многочисленные родственники. – Как можно отказаться от нее?
– Ничего не хочу знать, – отвечал правитель. – Отнесите ее куда-нибудь там… в коровник, что ли. Или в конюшню.
Слуги скрепя сердце отнесли корзину с младенцем на скотный двор и увидели странное зрелище. Как только ребенка положили на солому, все лошади и коровы столпились вокруг него, как будто желая поклониться девочке. Но в то же время животные вели себя очень осторожно, чтобы никоим образом ей не навредить.
Когда Огу узнал об этом, он разозлился еще больше.
– Не хватало нам, чтобы весь скот сошел с ума из-за какой-то девчонки! – заявил он. – Уберите ее из дворца и унесите куда подальше.
Кильде, которая чуть не сошла с ума от горя, попросила хотя бы дать девочке имя.
– Пусть зовется Пари, – ответствовал супруг. – А теперь несите ее куда хотите, глаза бы мои на нее не смотрели.
Чан Сон. Селение на берегу. XVIII в.
Видя, что правитель вряд ли смягчится, слуги завернули девочку в пеленки, на которых было вышито ее имя, положили сверток с младенцем в ларец и пустили на волю волн.
Проплавав несколько дней, ларец причалил к берегу, на котором располагалась деревня. Местные жители столпились, рассматривая красивый и явно дорогой ларец, кто-то сбегал за инструментами, и вскоре его открыли. Толпа пришла в восторг, увидев внутри прелестную новорожденную девочку.
– Куда же девать ее? – задумчиво сказал деревенский староста. – Имя-то на пеленках есть, но это ни о чем не говорит. Надо кому-то брать ребенка на воспитание.
Девочку решили отдать двум старикам-супругам, которые жили на краю села в бедной избушке. С одной стороны, они были очень рады, потому как своих детей у них не было. С другой – опасались, что кормить ребенка им будет нечем.
«Пари» можно примерно перевести как «брошенная» или «оставленная».
– Ничего, – пообещали им односельчане, – мы поможем вам прокормить девочку!
И сдержали свое обещание. Бедным старикам несли кто что мог – молоко, зерно, овощи. Девочка быстро росла и была здоровой, ну а приемные родители души в ней не чаяли. Пари рано научилась читать, писать, ловко обращалась с ткацким станком и работала на огороде.
…А во дворце родителей Пари в это время дела шли все хуже и хуже. Огу и Кильде серьезно заболели. Не помогали ни лекарства, ни молитвы, ни жертвоприношения. Придя в отчаяние, правитель и его жена снова обратились к гадателям, и те сказали:
– От вашей болезни есть только одно средство, и находится оно в загробном царстве. Придется кому-то туда спуститься.
– Но за что нам такое наказание? – горестно спросил Огу.
– Как за что? – удивились гадатели. – Во-первых, вы не поверили в предсказание, когда вам было сказано, что, если вступить в брак незамедлительно, у вас родится семь дочек. А во-вторых, когда предсказание исполнилось, вы не только не пожелали признать, что сами виноваты, но и вышвырнули из дворца ни в чем не повинного ребенка! Вот поэтому и постигла вас тяжелая болезнь. И учтите еще кое-что: отправиться за лекарством и принести его должен кто-то из членов семьи.
ПОВОРОТЫ СЮЖЕТА
Есть иные варианты этого же мифа. В некоторых из них по приказу Огу корзину с девочкой выставляют ночью в сад, но там ребенка всю ночь обогревают крыльями вороны. В более поздних вариантах истории ларец с младенцем, плывущий по волнам, подбирает сам Будда, и он же передает ребенка приемным родителям.
Огу и Кильде попробовали было обратиться к шести своим дочерям-принцессам с просьбой принести чудодейственное средство из загробного мира. Но принцессы все как одна отказались подвергать себя опасности. Разочарованные, родители не знали, что им делать.
– Может быть, попробуем найти нашу седьмую дочку? – робко спросила Кильде.
– Можно попытаться, – мрачно ответил ее супруг. – Но захочет ли она что-то сделать для нас?
И все же больной правитель и его жена решили попытать счастья. Они разослали своих придворных в разные части государства с наказом выяснить, не находил ли кто-то пятнадцать лет назад маленькую девочку, лежащую в драгоценном ларце и завернутую в тонкие пеленки.
И вот однажды посланники Огу постучали в бедный домик, где жила Пари со своими приемными родителями. С изумлением слушала девушка послов правителя, которые рассказали ей, что на самом деле она – не дочка пары нищих крестьян, а самая настоящая принцесса. Не меньше ее были удивлены и старики, которые, правда, подозревали, что их приемная дочь – знатного рода, ведь они видели, в какие пеленки она была завернута и в каком дорогом инкрустированном ларце она лежала.
И вот Пари простилась с воспитавшими ее стариками и отправилась во дворец. Ее кровные родители встретили дочку, обливаясь слезами, – так им было стыдно за то, что когда-то они вышвырнули Пари из дворца, как собачонку, а теперь вынуждены обращаться к ней с просьбами. Родные сестры с удивлением рассматривали ее, недоумевая, как может быть их сестрой девушка в бедной, много раз заплатанной одежде. Правда, они ревниво отметили, насколько Пари красива.
Когда чета правителей и их вновь обретенная дочь вдоволь наплакались и наговорились, Огу и Кильде поведали седьмой принцессе о том, что случилось с ними. Они сказали, что смертельно больны и что только лекарство из загробного мира может им помочь.
– Хорошо, – не раздумывая согласилась Пари. – Я отправлюсь в подземное царство и принесу все, что нужно.
– Ты правда согласна? – спросили ее кровные родители и снова залились слезами
- Славянские мифы - А. Н. Николаева - Мифы. Легенды. Эпос
- Популярная история мифологии - Елена Доброва - Мифы. Легенды. Эпос
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Боги и пришельцы Древнего Востока - Реймонд Дрейк - Мифы. Легенды. Эпос
- Славянская и Российская мифология - Андрей Кайсаров - Мифы. Легенды. Эпос
- Шаманской тропой. Введение в мифическую космографию - Максим Александров - Мифы. Легенды. Эпос
- Религии и тайные учения Востока - Йог Рамачарака - Эзотерика
- Легенды о кентаврах. Мифология - Альфия Камалова - Мифы. Легенды. Эпос
- Играющий в пустоте. Мифология многоликости - Вадим Демчог - Эзотерика
- Олимпийские боги - Николай Кун - Мифы. Легенды. Эпос