Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Советник поклонился, прижавшись лбом к полу, а затем выпрямился.
— Я всего лишь желаю освободить вас от презренных забот, чтобы вы могли посвятить себя принятию действительно важных решений.
И в них наверняка не будет недостатка. Внил несомненно имел в виду Гелосунд. С этой стороны возникали все новые осложнения; все вместе напоминало спутанный клубок. Правитель Эйран принял близко к сердцу их давешний разговор, и теперь явно был намерен завоевать преданность своего народа. Он рьяно приступил к своим обязанностям, и риск, что к нему подошлют наемных убийц, во много раз возрос. Пируст не стал бы этого делать, но гелосундцы-соперники Эйрана могли прибегнуть к такому способу, так же как и наленирские мятежники.
Но Кирона гораздо больше беспокоило другое. Киро Антураси продолжал составлять карты, но донесения о происходившем на «Волке Бури», — а также новости об экспедиции в Иксилл — стали редкими и крайне скупыми. Кроме того, с побережья доходили сведения о появлении кораблей-призраков. Корабли Наленира не могли отыскать их. Купцы не желали отправлять свои суда без охраны, и это вредило торговле. В свою очередь, возникли разногласия в правительстве. Без золота Кирон не сможет продолжать осуществление своих планов. В конечном счете это может привести к победе Дезейриона.
Внил нахмурился.
— Вы чем-то озабочены, Ваше Высочество?
Правитель поколебался и кивнул.
— Да, меня кое-что беспокоит. Скажите, что вам известно о вещих снах?
Советник слегка вздрогнул, но ничем другим не выдал своих мыслей.
— Некоторые придают очень большое значение предзнаменованиям. Как вам известно, Правитель Пируст — один из таких людей. Я полагал, вы не верите в подобные вещи, Ваше Высочество.
— Не верю, советник. Не бойтесь, я вполне в своем уме.
— Я и не сомневался, Ваше Высочество. — Пелат улыбнулся. — Вас беспокоит сон?
Кирон прикрыл глаза и махнул рукой в знак отрицания.
— Нет, просто меня заинтересовал вопрос, — снятся ли Правителю Пирусту кошмары?
— Можно навести справки, Ваше Высочество. — Улыбка Старшего советника стала шире. — Впрочем, полагаю, вскоре Правитель Пируст получит новости, которые наверняка помещают ему спать спокойно. Я надеюсь также, что ваш сон эти новости сделают только крепче и здоровее.
— Благодарю. Надеюсь, что вы правы.
Кирон слегка улыбнулся советнику, пытаясь не обращать внимания на неприятный холодок, пробежавший по спине.
Ты один из тех стервятников, верно? Я слышу твои слова, я вижу то, что ты мне показываешь, и мои слова бессильны что-либо изменить. Умиротворение от сознания, что хотя бы одна загадка разгадана, снизошло на Кирона.
Но кто же муравьи и откуда они явились? Глаза Правителя сузились. Когда они придут, смогу ли я остановить их?
Глава пятьдесят первая
Второй день Месяца Волка года Крысы.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
Тиренкан, Феларати.
Дезейрион.
Сладкий серый дым затуманивал черты прорицателя. Курильница с фимиамом светилась темно-красными огоньками, но слабый свет почти не добавлял цвета его лицу, а лишь подчеркивал глубокие морщины. Полуприкрытые глаза с молочно-белыми белками, блестевшими в полумраке, казались незрячими. Дряблая кожа кое-где свободно болталась, словно ее обладатель когда-то был дородным человеком, но бессчетные годы иссушили его.
Пируст сидел молча, укутавшись в плащ и надвинув капюшон на глаза. Прорицателю сказали, что перед ним один из советников Правителя. Пируст даже надел на левую руку перчатку с двумя заполненными пальцами, чтобы скрыть увечье. Запах фимиама успокаивал его, но от дыма слезились глаза. Он старался дышать неглубоко, когда облако дыма проплывало над ним, а потом, по возможности, втягивал полной грудью свежий воздух.
Голос прорицателя был низким и звучным.
— Опасайся, Правитель-Ястреб, воя разъяренной суки. Она лишит тебя возможности летать. Пресмыкаясь по земле, лежа в своей берлоге, она заставит тебя забыть о высоте и о твоем собственном гнезде, забыть о том, что ты — Ястреб. Ястреб прислушивается к ее тявканью, но это недостойные его величия звуки.
Тощий, как скелет, старик запустил руку под низкий столик, разделявший их с Правителем, и достал медный котелок и яйцо. Провидец поднял яйцо, держа его кончиками пальцев; его окутал серый дым. Он разжал пальцы, и яйцо скатилось на ладонь. Другой рукой он ухватил котелок за край. Раздавив яйцо, он вылил его содержимое в котелок.
— О! Видите? Смотрите! — Старик отбросил прочь скорлупу и поднял котелок обеими руками. Пируст заглянул внутрь. Горящие позади него и наверху свечи давали вполне достаточно света для того, чтобы Правитель смог увидеть кровь на плавающем желтке. Он отшатнулся. Старик опустил котелок.
Его голос превратился в шепот.
— Это яйцо отложила курица, которой дали выпить мочу Правительницы Джейсаи. Таким образом, ее дурные намерения раскрыты. Это знак, на который Правитель должен обратить внимание. Пренебрегать им — значит навлечь на себя несчастья…
— Неужели?
— Да.
— Я не согласен.
— Вы видели яйцо. Боги подали нам знак.
— Сомневаюсь. Боги не прибегают к дешевым уловкам. — Пируст покачал головой. — Ты слишком стар, болван. Я видел пузырь с кровью, спрятанный в твоем рукаве.
Старик моргнул.
— Я не нуждаюсь в уловках, чтобы увидеть будущее. Нет? Тем не менее, ты используешь их, когда действуешь по указке министров. — Пируст откинул капюшон. — Тебе ведь известно, кто я такой.
Старик склонил голову.
— Да, Ваше Высочество.
— Я дам тебе еще одну возможность заглянуть в будущее.
— Да, господин?
Пруст выхватил острый, как бритва, кинжал с широким лезвием. Без малейшего колебания он вонзил его в живот старика и протянул лезвие налево, прежде чем выдернуть.
— Читай по своим потрохам!
Прорицатель сидел неподвижно. Дымящиеся внутренности спутанным бледным клубком вывалились на его колени.
— Я вижу Смерть.
Пируст рассмеялся.
— Я почти что жалею, что убил тебя.
Резким движением старик вскинул голову, словно его охватила судорога. Лицо перекосилось, а потом он заговорил — низким, рокочущим голосом, выплевывая слова. Это был совершенно не тот голос, которым он говорил раньше. Такие звуки вообще не должны были вырываться из человеческого горла.
— Ворота моего царства широко открыты для тебя, Правитель Пируст. Ты принесешь мне больше, чем кто-либо до тебя. Служи мне бестрепетно, и твои мечты исполнятся.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Принцесса и арбалет. Том 1 - Михаил Высоцкий - Фэнтези
- Демон тумана - Дмитрий Геннадьевич Мазуров - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Хозяин тумана - Томас Барнс - Фэнтези
- Волчья тень - Чарльз де Линт - Фэнтези
- Сказки о Радмире, Пелагее, Пафнутие, Ягнеде, лесе дубовом, боре сосновом, семерых волках, косолапом медведе, английском рыцаре, сорокоголовом змее и других - Тарас Рыбин - Прочее / Русское фэнтези / Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези
- Мерзкая семерка - Кэмерон Джонстон - Фэнтези