Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Опаслиноти было три главных занятия. Старатели работали в рудниках, добывая сырой таумстон; это могли быть куски размером с голову или просто мелкий песок, которым наполняли бадьи. Многие старатели работали прямо в Опаслиноти, прочие — на участках за пределами города. Искатели бродили по окрестностям, разыскивая новые месторождения чистого или уже заряженного таумстона.
Другие занимались тем, что очищали и перемалывали сырую руду, а потом перемешивали с водой и песком, разливали по формам и выставляли на солнце сушиться. В конце концов получались плитки самого разного размера: от небольших, с палец длиной, до вполне приличных пластин, годных для строительства. Но чаще всего, застывая, смесь превращалась в кирпичи длиной в девять дюймов, шириной в три и толщиной в два.
Эти болванки раскладывали на подносах или наполняли ими корзины и при помощи кранов и воротов опускали в Колодец. Моравен в течение двух дней наблюдал за людьми, занятыми на этой работе. Они обращали внимание на температуру воздуха, глубину, на которую опускали таумстон, и бормотали что-то вроде того, что это последняя партия перед сезоном штормов.
Ремесленники изготавливали самые разные устройства, работавшие на таумстоне. Некоторые были простыми, вроде фонарей, напоминавших те, что освещали самые величественные здания в Наленире. Часто попадались жестяные механические зверюшки, раскрашенные в яркие цвета. Почему-то, когда Моравен вместе с Рекарафи проходил по базару, продавцы все время предлагали вируку эти игрушки.
Рекарафи отмахивался когтистой рукой. Только один раз он бросил:
— Вы что, не понимаете, что у вируков больше нет детей, чтобы развлекаться с подобными предметами?
Моравена поразило это замечание. Сам он не помнил своего прошлого, но у него было будущее. Если у вируков больше не появляются дети, у них нет будущего. Он не знал, действительно ли вируки не могут иметь детей, или сознательно приняли такое решение. Если бы мой народ лишился своего былого величия, поступил бы я так же?
Доступность таумстона позволяла широко использовать искусственное освещение. Поэтому жизнь в Опаслиноти бурлила не только на поверхности, но и глубоко под землей. Городская ярмарка, начинавшаяся на поверхности возле одного из укрытий, плавно спускалась вниз до пятого уровня. На подземных террасах располагались места, принадлежавшие местным торговцам; приезжие боролись за места на центральной площади. Многие тратились на сияющие вывески, иногда выполненные с большим мастерством, чтобы привлечь внимание покупателей к своим прилавкам.
Впрочем, часто свет был совершенно ни к чему. Многих жителей Опаслиноти годы, проведенные в местах, где до сих пор буйствовала неуправляемая магия, страшно изуродовали. Редко изменения были незаметными; чаще всего даже свободные одеяния и маски не могли их скрыть. Хуже того, многие и не думали ничего скрывать, словно им нравилась их внешность.
Находились и такие, кто пытался измениться намеренно. Турасиндцы вживляли в свою плоть птичьи перья, и те становились частью их тела; здесь некоторые делали еще более немыслимые вещи. В одной из местных семей у всех было по четыре руки — одна пара позади другой. Рассказывали, что несколько десятилетий назад двое братьев искали таумстон за пределами Опаслиноти. Один из братьев сломал ногу, свалившись с обрыва; второй тащил его домой на себе, но тут их настиг шторм. Братья слились воедино, превратившись в одного человека; с тех пор все их потомки выглядели вот так.
Говорили, что после этого некоторые пришивали руки умерших к груди, надеясь, что магия заставит их прирасти. У них ничего не вышло, но на улицах Опаслиноти попадались люди с шевелящимися усиками насекомых на лбу или обросшие полосатой тигриной шкурой, защищавшей от холода. Значит, у кого-то все же получалось.
Моравену казалось, что намеренные превращения гораздо хуже случайных. Собственные мысли удивили его, — ведь он сам тренировался и упорно работал, чтобы усовершенствовать себя. Он вспомнил слова Кираса о бедствиях, ожидающих людей, если магия станет доступна любому. Увиденное в Опаслиноти свидетельствовало, что Кирас мог быть прав.
Он пытался понять, была ли какая-то упорядоченность в уродствах, причиняемых магией. Он часто видел людей, неуклюже передвигавшихся на сгибающихся в неправильном направлении ногах или волочивших за собой непомерно длинную руку. В некоторых вообще с трудом можно было признать людей. Самые тяжкие увечья приходились на долю упавших в Колодец или тех, кого шторм заставал вне укрытия. Были и такие, кто пытался совершить самоубийство, бросившись в Колодец намеренно. Мертвые никогда не всплывали на поверхность. Но время от времени Колодец выплевывал выживших; впрочем, после пребывания в его чреве они не были рады спасению и еще больше желали умереть.
Моравен так и не нашел ничего общего между причудливыми уродствами местных жителей. Видимо, это было невозможно. Когда-то он сказал Нирати и Даносу, что для исцеления понадобится время. Здесь время тоже имело значение, а вернее, то мгновение, когда магия касалась своей жертвы. То, что они испытывали при этом, то, что делали и кем были, — вот что могло играть главную роль. Сросшихся братьев, видимо, связывала прочная и искренняя любовь; один пожертвовал собой ради другого, и они остались живы, хотя и изменились. А человек, одна рука которого была длиннее другой? Может быть, он был жадным и скупым?
Моравен задумывался и еще кое о чем. Может ли мастерство владения мечом помочь ему управлять дикой магией и изменениями, которые она с собой приносит? Постоянное ощущение присутствия магии мучило его, не давая покоя. Кожа горела, словно ее опалило жаркое солнце. Ему это совсем не нравилось. Когда это ощущение становилось невыносимым, он пытался забыться. В Опаслиноти для этого существовало множество способов.
Как и в большинстве городов, привычная усталость от тяжелой работы и наличие свободных денег у народа приводили к бурному расцвету увеселительных заведений. Многочисленные таверны располагались под землей. Им недоставало утонченной простоты, свойственной тавернам в Наленире, однако это нисколько не смущало посетителей, наполнявших залы и днем, и ночью. В город поставляли напитки двое пивоваров; бочонки с пивом развозили джианриготы размером с тягловую лошадь. Публичные Дома, похоже, обходились без джианриготов, хотя Моравен не мог бы поручиться наверняка. Он не исследовал эти заведения, но предполагал, что каждое из них обслуживает определенный круг посетителей. В планы Моравена не входило случайно оказаться в месте, пользующемся не той репутацией.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Принцесса и арбалет. Том 1 - Михаил Высоцкий - Фэнтези
- Демон тумана - Дмитрий Геннадьевич Мазуров - Прочие приключения / Периодические издания / Фэнтези
- Хозяин тумана - Томас Барнс - Фэнтези
- Волчья тень - Чарльз де Линт - Фэнтези
- Сказки о Радмире, Пелагее, Пафнутие, Ягнеде, лесе дубовом, боре сосновом, семерых волках, косолапом медведе, английском рыцаре, сорокоголовом змее и других - Тарас Рыбин - Прочее / Русское фэнтези / Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези
- Мерзкая семерка - Кэмерон Джонстон - Фэнтези