Рейтинговые книги
Читем онлайн Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14 (СИ) - Мэннинг Майкл Г.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Выражение лица Дэвида Эйрдэйла было бесценным. Несколько секунд он с открытым ртом глазел на Роуз, затем ответил:

— Послушайте, я не знаю, где вы это узнали, но продавать собственность другому лорду в королевстве — не преступление. — Его взгляд метнулся к Осуалду в поисках поддержки.

Тут прокурор произнёс:

— Протестую, милорд. Это не имеет никакого отношения к текущему делу.

Прежде чем Судья Уотсон смог вынести решение, Роуз повысила голос:

— Это имеет прямое отношение к надёжности свидетеля, который, как я могу показать, был сообщником Принца Лиманда в его преступлениях.

Лорд Уотсон был твёрд:

— Принято. Леди Хайтауэр, пожалуйста, вернитесь к сути дела.

На галёрке кто-то зашипел, и, пусть и вынужденная двигаться дальше, Роуз слегка улыбнулась. Не останавливаясь, она задала следующий вопрос:

— Лорд Эйрдэйл, вы знаете кого-то из остальных свидетелей лично?

Дэвид Эйрдэйл пожал плечами:

— Я несколько раз навещал Принца Лиманда. Наверное, я бы узнал его слуг, но лично я ни с кем из них не знаком.

— Даже с теми двумя, которых у вас купил Принц? — спросила Роуз. — А точнее, с Милли, и главным слугой Принца, Вандэром Бриммоном.

— Протестую! — крикнул Лорд Осуалд. — Происхождение слуг Принца Лиманда никак не связано с вопросом убийства.

— Принято, — сказал Лорд Уотсон — его ответ был таким быстрым, что было ясно: ему на самом деле всё равно.

Роуз, не волнуясь, переключилась на новое направление опроса:

— Ваше Превосходительство, ранее вы сказали, что в момент появления Лорда Камерона вы были внизу, греясь у камина, верно?

— Да.

— Но Принц Лиманд был наверху. Вы знали, чем он занимался? — осведомилась она.

Дэвид Эйрдэйл покачал головой:

— Откуда мне знать?

Однако она не отступалась:

— Когда вы прибыли в охотничий домик Принца Лиманда, Принц ведь спустился вас встретить?

Он кивнул:

— Да, конечно же.

— Согласно моему клиенту, Принц попросил вас подняться в его спальню, где позже произошло убийство, и там он снова представил вам Милли. Это правда? — спросила Роуз.

Разгневавшись, Эйрдэйл ответил, едва не трясясь:

— Вы хотите сказать, что он за нами шпионил. Да, Принц позвал меня наверх, чтобы показать мне, в каком состоянии была купленная им девочка.

— Он предлагал вам, чтобы она продемонстрировала недавно усвоенные ею навыки сексуальной рабыни? — спросила Роуз.

— Нет! — выпалил Эйрдэйл.

— Тогда почему вы вернулись вниз, оставив Принца с ней наедине?

— Они не были одни, — сразу же сказала Эйрдэйл.

Роуз с интересом подняла брови:

— Тогда не могли бы вы объяснить суду, кто ещё был в комнате?

Стреляя глазами из стороны в сторону, Дэвид Эйрлэйл искал поддержки у Лорда Осуалда или даже судьи, но не нашёл. Отчаявшись, он ответил:

— Он собирался наказать девочку, за что — не знаю. Он позвал остальных слуг на это смотреть. Мне самому такое не по вкусу, поэтому я ушёл.

— То есть, вы признаёте, что знали, что он собирался высечь девочку, — обвинила его Роуз.

— Я никак не мог знать, что он собирался её высечь! — выпалил Эйрдэйл.

Лорд Осуалд снова вскочил:

— Протестую. Методы наказания Принца Лиманда не имеют значения.

— Принято, — сказал Лорд Уотсон. — Леди Хайтауэр, могу вам напомнить, что суд сегодня не над Лордом Эйрдэйлом.

— А зря, наверное, Ваша Честь, — спокойно произнесла Роуз.

— Протестую! — снова крикнул Осуалд.

Судья поднял ладонь:

— Леди Хайтауэр, пожалуйста, ближе к делу.

Роуз почтительно склонила голову:

— Определённо, Ваша Честь. Лорд Эйрдэйл, возможно ли, учитывая ваше знание о деятельности Принца Лиманда, что вы испытывали огромное чувство вины за участие в его преступлении, вины столь сильной, что она толкнула вас убить Принца, когда вы нашли его одного и без сознания?

— Ни за что! — воскликнул Эйрдэйл. — Мне абсолютно всё равно, что он делал со своей собственностью!

Леди Роуз улыбнулась, повысив голос:

— Это, милорд, предельно ясно. Больше вопросов нет, Ваша Честь.

Дэвид Эйрдэйл удалился кипя от злости, а по галёрке прошли шепотки. Что бы ни случилось дальше, его репутация сильно пострадала.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Роуз села рядом со мной, смотря строго вперёд. Наклонившись, я восхищённо прошептал ей на ухо:

— Ты его там едва не погубила.

Её губы слегка дёрнулись вверх в лёгкой ухмылке:

— Я ещё только разогреваюсь.

— Ты действительно думаешь, что он — убийца? — спросил я.

Она бросила на меня короткий взгляд:

— У него кишка тонка, но он вполне может знать, кто на самом деле это сделал.

Моё любопытство усилилось ещё больше, и я спросил:

— А ты знаешь, кто убийца? — Но Роуз промолчала, пристально глядя на следующего свидетеля Осуалда.

Глава 34

Следующим свидетелем был один из слуг, присутствовавших в охотничьем домике Лиманда. Вопросы Лорда Осуалда были чисто формальными, вновь лишь для подтверждения уже рассказанного ранее, и для того, чтобы выставить меня ярившимся безумцем, когда я вошёл в дом. Перекрёстный допрос Роуз был также довольно прост. Она проверила последовательность событий, и заставила их подтвердить, где они были до и после моего появления в доме, но также задала несколько странных вопросов, в основном насчёт отношений между слугами.

Она также спросила каждого из них о поведении Принца, но после того, как первый из них с энтузиазмом начал рассказывать о жестокости Принца Лиманда, Осуалд опротестовал и, как обычно, судья это принимал. К тому времени, как они добрались до последнего слуги, я начал нервничать, поскольку из свидетелей остались только я и Милли, и я знал, что никто из нас не сможет сказать ничего, что обелило бы моё имя.

Однако Роуз прямо таки не терпелось допросить последнего слугу — мужчину по имени Вандэр Бриммон. Когда настала её очередь, она с готовностью метнулась в центр зала:

— Вандэр Бриммон, — начала она, — я ведь могу обращаться к тебе на «ты»?

Он кивнул:

— Да, миледи.

— Вандэр, я уже подтвердила ранее, что ты некогда был крепостным Лорда Эйрдэйла, верно?

Вандэр казался встревоженным, и поворачивал головой из стороны в сторону, будто ища кого-нибудь, кто бы ответил вместо него.

— Пожалуйста, отвечай на вопрос, — сказала Роуз. — Ты изначально принадлежал Лорду Эйрдэйлу, верно?

— Да, миледи.

Она кивнула:

— Какое положение ты занимал среди челяди Принца?

— Я был его главным слугой, — ответил Вандэр.

— Ответственный пост, — сделала наблюдение Роуз. — Почти как дворецкий, не так ли?

Вандэр покраснел:

— Нет, миледи. Я — не свободный человек. Я бы не осмелился присвоить себе такой титул.

— Но ты ведь был главным среди остальных слуг? — настаивала она.

— Да, миледи.

— Значит, ты наверняка хорошо знал, как он с ними обращался, — подала мысль Роуз. — Это так?

Лорд Осуалд был к этому готов:

— Протестую, мы это уже проходили. Не имеет отношения к делу.

— Принято, — провозгласил Судья Уотсон, уже, наверное, в сотый раз. — Леди Хайтауэр, я уже предупреждал: мы здесь для того, чтобы изучить доказательства вины или невиновности Лорда Камерона, а не для того, чтобы вспоминать прежние преступления Принца Лиманда.

Роуз покорно склонила голову:

— Хорошо, Ваша Честь. Склоняюсь перед вашей мудростью. Однако я полагаю, что вскоре вы увидите весомость этого вопроса.

— Ближе к делу, Леди Хайтауэр, — проворчал Лорд Уотсон.

Она повернулась обратно к свидетелю:

— Вандэр, у тебя есть семья, верно? Жена и дети?

Вандер склонил голову:

— Мне не было позволено жениться, миледи.

— Тем не менее, ты был влюблён, и у тебя было трое детей, прежде чем тебя продали Принцу Лиманду, верно?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Прокурор раздосадованно всплеснул руками, но не потрудился протестовать.

— Да, миледи, — сказал Вандэр.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14 (СИ) - Мэннинг Майкл Г. бесплатно.
Похожие на Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14 (СИ) - Мэннинг Майкл Г. книги

Оставить комментарий