Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вот мне довелось,— негромко сказал Род.— Хотя и в более мягкой форме.
Туан нахмурился:
— Это когда же?
— В докосми… То есть в пору моего ученичества,— сымпровизировал Род.— Когда я обучался…— он поглубже вдохнул и напрочь отказался от честности,— тому колдовству, которым теперь владею. Эту разновидность колдовства тогда называли «гипнозом», но оно было очень похоже на Око Зла. В конечном счете сводится все к одному и тому же, только те, кто владеет гипнозом, добиваются своей цели не так быстро.
— О да, это более всего удивительно,— нахмурился Туан.— Как им удается зачаровывать своих врагов столь быстро?
— В этом у меня есть кое-какой опыт,— нараспев произнесла Гвен. — Все дело в том, чтобы вложить свои мысли в чужой разум.
За ухом у Рода прозвучал голос Векса:
— Твоя жена описывает проективную телепатию, Род.
— Научная терминология — замечательная штука,— проворчал Род.— Она позволяет скептикам верить в колдовство. На самом деле это тут же возводит их к высотам власти.
Катарина устремила на Рода гневный взор.
— О ком ты говоришь?
«Не о тебе»,— подумал Род, вспомнив о том, что по Грамераю ходили слухи, что королева и сама не лишена «колдовской силы». Вслух он сказал:
— Тут важно не о ком я говорю, а на кого направлено это колдовство. Загвоздка в том, что зверолюди умеют зачаровывать всех, на кого ни посмотрят. Думаю, теперь мы более или менее сносно понимаем, как они этого добиваются, но как нам с этим бороться — вот вопрос.
— Так же, как мы это уже делали,— удивленно проговорила Гвен.
— «Мы»? — нахмурившись, переспросил Род. По спине у него побежали мурашки.
— Тоби и я,— пояснила Гвен.— Мы поступали именно так, как ты сказал, супруг мой: мы вкладывали свои мысли в разум воинов и заставляли их видеть, что те огненные точки, что они видят перед собою, это всего-навсего глаза, самые обычные глаза. И тогда они вновь видели, что глаза эти принадлежат лицам, а лица — телам.
— Угу,— коротко кивнул Род.— А потом зверолюди усилили мощь Ока Зла и сбили вас обоих.
Но Гвен покачала головой:
— Не они, милорд. Нас сбила молния.
Катарина в отчаянии всплеснула руками и отвернулась.
— Молния не молния — вас сбили, и точка,— проворчал Род.— И ты уж меня прости, мне совсем не понравилось, как это выглядело.
Гвен развела руками.
— А как могло быть иначе, господин мой? Там были только Тоби и я. Мы трудились рядом, но не вместе.
— Не вместе? Ты о чем?
Гвен с трудом сохраняла терпение.
— Мы не могли объединить наши силы. Слишком много было людей, а нас всего двое. Мы пытались вложить наши мысли в разум сразу всех воинов, но делали это порознь, не слив наши силы воедино.
— Если я правильно тебя понял, ты так думаешь, что возможность объединить усилия существует.
— Быть может — да.— Гвен нахмурилась, взгляд ее скользнул к окну.— Когда двое умеющих читать мысли соприкасаются, их сила вырастает, она становится более грозной. Но прежде я никогда не знала такого, чтобы двое отважились пробиться к чужим мыслям, объединив свои силы.
В этот миг распахнулись двери, и в зал, громко топая, вошел Бром О'Берин. За ним вошли двое стражников, поддерживавших под руки Тоби. Юный колдун, спотыкаясь, шел между ними. Он тяжело дышал, но при этом сопротивлялся:
— Нет! Я… я сам могу идти…
— Да у тебя голова на плечах едва держится, а все туда же — «идти»! — проворчал Бром.— Вот уж точно — задумал граб к осени яблок наплодить! Усадите его сюда.— Бром указал стражникам на стул. Стражники осторожно усадили юного колдуна. Он откинулся на спинку, тяжело дыша. Глаза его закрылись, дыхание срывалось с губ резкими хрипами.
— Что с ним? — вскричала Гвен.
— Он просто очень устал,— ответил Бром и сжал губы.— Не будь доставленные им вести столь важны, я бы его отправил в постель.
— Вот балбес! Я же ему велел звать друзей на смену! — Род поспешил к юноше, сжал его запястье, проверил пульс,— Вина не додумались прихватить?
Бром обернулся к двери и щелкнул пальцами. Вбежал паж, напуганный, с вытаращенными глазами, и внес поднос, на котором стояли кувшин и кружка. Бром взял у пажа поднос, налил полкружки вина и поднес кружку к губам Тоби.
— Сначала сделай маленький глоточек, дружище, потом можно и побольше. Ну, давай, давай попробуй… Вот умница.
Тоби послушно пригубил вино и тут же закашлялся. Род колотил его по спине до тех пор, пока юноша не кивнул. Затем он снова отпил немного вина. На этот раз он не захлебнулся и выпил побольше.
— Ну, полегчало маленько? — осведомился Род.
Тоби кивнул и вздохнул.
— Только не усни прямо здесь,— поспешно предупредил его Род.— Ну, рассказывай, что видел?
— Только корабль-дракон и многие мили воды,— выдохнул Тоби.— От одного вида… дурно. Клянусь, больше в жизни не стану пить!
Он подкрепил клятву внушительным глотком вина.
— Так, давай по порядку,— вмешался Род.— Итак, они плыли долго. И в какую сторону?
— На запад,— убежденно ответил Тоби.— На запад, потом на юг. Я позвал Гайлса, чтобы он сменил меня, а я тем временем переместился на свою кровать и поспал. Потом он разбудил меня — когда завидел землю. Тогда я снова появился рядом с ним, а его отправил домой. Он очень устал к тому времени, а я был полон сил.
Судя по землистому цвету лица юноши, в этом можно было усомниться.
— Тебе не стоило лететь дальше,— заметил Род.— Было бы опасно следовать за зверолюдьми после того, как они прибыли домой.
— Это верно,— согласился Тоби.— Но как бы то ни было, закончить слежку должен был я. Опасность была не так уж велика. Небо посветлело, но солнце еще не взошло, и тяжелые тучи висели низко.
— Все равно тебе не стоило так рисковать,— упрекнула юношу Гвен.— Но скажи, какова она, земля зверолюдей?
— Излучина берега,— объяснил Тоби,— От реки тянется равнина, а в миле возвышаются высокие скалистые горы.
Род кивнул:
— А велика ли равнина?
— Миль пять шириной.
— Он описывает аллювиальную плоскость,— прозвучал за ухом у Рода голос Векса.
— Ты более наблюдателен, чем я думал,— заметил Род — Ну а что ты разглядел на равнине?
— Деревню,— ответил Тоби, глядя на Рода.— Домики — похоже, мазанки с соломенными крышами. А вокруг деревни — зеленые возделанные поля.
— Так они — крестьяне? — Род в удивлении нахмурился.— Странно… Чтобы крестьяне совершали такие вот разбойничьи набеги… И сколько там примерно домов?
Тоби покачал головой:
— Мне было бы трудно сосчитать, лорд Чародей. Большая деревня, не меньше любой грамерайской.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Николас Бюлоф — рыцарь-дракон с тысячью лиц - Дмитрий Олегович Смекалин - Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе - Кристофер Сташеф - Фэнтези
- Волшебник на войне. Волшебник в мире - Кристофер Сташеф - Фэнтези
- Избранный поневоле - Александр Олегович Курзанцев - Героическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Дипломированный чародей/ Кн.1-3 - Лион Де Камп - Фэнтези
- Истории Рейбора: Разбойник - Прохор Сергеевич Смирнов - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Клан Медведя. Книга 2. Чародей - Маханенко Василий - Фэнтези
- Чародей (СИ) - Маханенко Василий Михайлович - Фэнтези
- Чародей - Анджей Ясинский - Фэнтези