Шрифт:
Интервал:
Закладка:
109
[небрежный]
110
[гулять]
111
Фамилия, начинающаяся: Кор
112
[согласиться протанцовать со мной кадриль]
113
[Стойте смирно,]
114
Зачеркнуто: «пострѣлъ».
115
[удачливым.]
116
[дорогой,]
117
[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]
118
[Арпеджо — звуки аккорда, следующие один за другим.]
119
[Спокойно]
120
Зачеркнуто: Я вспомнилъ это описаніе, — оно находится въ романѣ Бальзака «César Birotteau»; но сколько такихъ описаній во Французской литературѣ, то знаютъ тѣ, которые съ ней знакомы.
121
Зачеркнуто: Странно, что народъ столь образованный, столица котораго называется la capitale du monde или la capitale des idées [столица мира или столица идей], впалъ въ такое заблужденіе.
122
[Признания.]
123
[одним ударом убил двухъ зайцев]
124
[как жемчуг, падающий в серебряный таз.]
125
[Луна над колокольней, как точка над і]
126
[Аллегро — быстро.]
127
[Allegro, Andante, Rondo в do mineur — части сонаты.]
128
[Allegro, Andante, Rondo в do mineur — части сонаты.]
129
[Allegro, Andante, Rondo в do mineur — части сонаты.]
130
Написано: ut bemol mineur.
131
Зачеркнуто: Чувствуешь съ чрезвычайной ясностью, но когда хочешь опредѣлить, объяснить, что чувствуешь, невольно удивляешься, что нѣтъ средствъ выразить и 10-й доли того, что чувствуешь.
132
Написано: ut bemol mineur.
133
[И потом он в сущности добрый малый]
134
[дорогой,]
135
Зачеркнуто: мужиковъ.
136
[Что это такое?]
137
[тетушка.]
138
[родина поэтов. Кстати о поэтах,]
139
[А кто, графиня, тот счастливый поэт, которого вы вдохновили на такие прекрасные стихи?]
140
[молодой человек, культивируйте муз.]
141
Зачеркнуто: Я часто подвергался, не помню за что, фухтелямъ, и странно, что, хотя свитые жгутами платки были не менѣе дѣйствительны, чѣмъ настоящіе фухтеля, я не могу сказать, чтобы боль, которую я чувствовалъ, была мнѣ непріятна.
142
[Кстати,]
143
Написано: вихремъ.
144
[чувство чести,]
145
[Боже мой, как она красива, а я, я так дурен. Беранже.]
146
[Куда вы, Пьер?]
147
[вы видите, что будут танцы. Перчатки с вами?]
148
[дорогой,]
149
[милые дети,]
150
[конек,]
151
[красавице фламандке]
152
Зачеркнуто: Что было послѣ.
153
По написанному, поперек страницы, начинающейся словами: мѣрѣ онъ имѣетъ право это сдѣлать.. и кончающейся словами: нарочно выдуманная и утвержденная обычаемъ личина, рукою Толстого написано: И чтобы самъ критикъ не разсказы[валъ], какія онъ куритъ сигары и въ какой комнатѣ сидитъ.
154
Зачеркнуто: Все сказанное относится преимущественно къ Библіографическимъ критикамъ.
155
Зачеркнуто: насмѣшки надъ Лит.
156
Целая строка точек в рукописи повидимому означает место для мысли Лябрюйера, разбираемой дальше, но оставшейся невписанной.
157
Которое изъ этихъ предположенiй справедливо, я постараюсь рѣшить въ другомъ мѣстѣ.
158
Здесь на полях: Я начинаю исторію моего познанія съ того момента, до котораго я шелъ одинаково съ другими. —Я бросилъ съ самаго начала всѣ предразсудки, не найдя въ нихъ ничего удовле[творяющаго].
159
Скептицизмъ — есть я.
160
На полях к тексту этого отрывка автор дал нечто вроде его конспекта, в таком виде:
Я излагаю исторію своего познанія съ тѣхъ поръ, до которыхъ ходъ этотъ былъ слишкомъ простъ и одинаковъ у всѣхъ.
Стремленіе, которое я находилъ въ себѣ, было стремленіе къ благосостоянию или къ счастью, которы[я] я не понималъ иначе, какъ въ проявленіи; въ проявленіи же оно не удовлетворял[о].Ограниченность не есть понятіе, но сознаніе: понимаю ограниченность и неограниченность, но я есть ограниченность и неограниченность. —
Не найдя удовлетворительными многія изъ правилъ существующихъ, я отвергнулъ ихъ всецѣло и принималъ только тогда правильнымъ, когда самъ составлялъ его съ тѣми.[?] —
Дѣятельность не есть понятіе, но сознаніе. —Причина этого есть дѣятельность есть противурѣчіе, потому что ежели бы не было одного изъ этихъ двухъ началъ, я не могу себѣ представить и дѣятельности. —
Изъ этого заключенія выходитъ, что ежели бы не было ограниченности, то не было бы и дѣятельности, слѣд[овательно] первое сознаніе есть сознаніе ограниченности.
161
Следует слово в три буквы.
162
Здесь пропущен глагол вроде напр.: мы различаемъ.
163
В последнем предложении местоимения которая, нее и она в рукописи стоят непонятным образом в мужском роде.
- История Тома Джонса, найденыша. Том 1 - Генри Филдинг - Классическая проза
- Собрание сочинений в десяти томах. Том 10. Публицистика - Алексей Толстой - Классическая проза
- Вели мне жить - Хильда Дулитл - Классическая проза
- Я вглядываюсь в жизнь. Книга раздумий - Иван Ильин - Классическая проза
- Прости - Рой Олег - Классическая проза
- Пропавший без вести (Америка) - Франц Кафка - Классическая проза
- Рассказы южных морей - Джек Лондон - Классическая проза / Морские приключения
- Океан, полный шаров для боулинга - Джером Сэлинджер - Классическая проза
- Том 24. Наш общий друг. Книги 1 и 2 - Чарльз Диккенс - Классическая проза
- Изумрудное ожерелье - Густаво Беккер - Классическая проза