Рейтинговые книги
Читем онлайн Анарх - Дэн Абнетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 138
он желал, чтобы стена дворца поглотила его.

Он мог слышать убийства, пронзительные крики. Он мог чуять кровь.

Собиралась начаться еще одна бойня. И она собиралась сделать первую незначительной в сравнении.

Он начал смеяться, неспособный остановить себя, потому что в мире не осталось ничего смешного.

XIX. ЧЕЙ ГОЛОС ЗАГЛУШАЕТ ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ

Магир В’хедуака в капюшоне быстро шел по лестнице прямо к ним.

— Дерьмо, — прошептал Макколл Брину и Мажо. — Позвольте мне поговорить.

Он повернулся, чтобы встретить магира, пытаясь построить официальную конструкцию касты Кровавых пассажиров.

В’хедуак ухмыльнулся ему.

— Ты ублюдок, — прошептал Макколл.

— Я достал маскировку, — сказал Катер Холофернэс.

— Умно, — сказал Макколл.

— Я замедлял вас, — сказал Змей. — Теперь мы можем идти свободно.

— Где ты...? — начал Мажо.

Холофернэс помотал головой. — Один из них был достаточно глуп, чтобы ходить одному. Они не найдут его труп. — Он слегка разделил края робы, и позволил им увидеть .20 с патронной лентой.

— Мы знаем, куда идти, — сказал Майло. У него были сложенные планы палуб.

Холофернэс кивнул. — Там показаны какие-нибудь оружейные шкафчики? — спросил он.

— Да, — сказал Макколл. — Но они под охраной и мы...

Холофернэс вытащил кольцо со связкой зазубренных металлических планок.

— У Кровавого пассажира были ключи, — сказал он с улыбкой.

Трое сынов охраняли сейфовую комнату. Они отдали честь, приложив руки ко ртам, когда В’хедуак быстро прошел мимо них. Он вставил свои ключи в замок тяжелой двери без комментариев.

Сыны мгновение наблюдали за ним.

— Магир, — осторожно сказал один. — Приказы были оставить все оружейные комнаты закрытыми и под охраной, пока...

Макколл сердито посмотрел на него.

— Ты сомневаешься во власти магира, червяк? — спросил он.

— Нет, сирдар. Нет. Прошу прощения.

Холофернэс рывком открыл тяжелую дверь, и они вошли внутрь, закрыв ее наглухо за собой. Комната была маленькой, на стенах были полки. Маленький металлический стол стоял в середине комнаты. Планы показывали, что такие комнаты, как эта, были почти на каждой палубе, с запасами для быстрого распространения оружия среди команды корабля в случае абордажа.

— Немного, — пробормотал Холофернэс, осматриваясь вокруг. — Грубые штуки. Я надеялся на что-нибудь более эффективное. Плазменное или роторное.

— Это просто стрелковое оружие для команды, — сказал Мажо. Он пристально смотрел на стойку с абордажными топорами.

— Будьте избирательны, — сказал Майло. — По крайней мере, здесь есть запасные боеприпасы. Набейте карманы ячейками.

— Думайте о мелком и полезном, — сказал Макколл. — Что можно спрятать.

— Если мы собираемся убить дьявола в его собственном логове, — сказал Холофернэс, — нам нужна мощь. — Он посмотрел на них. — Он – магистр. Он уже не может быть человеком, даже если и был когда-то.

— Мы не знаем, что он такое, — сказал Макколл.

— Я видел его лицо, — тихо сказал Майло. — В вихре. Я видел его лицо.

Мажо вздрогнул. Он тоже мельком видел его.

— Он, определенно, не человек, — сказал Майло.

— Значит, он не захочет умирать, как человек, такая у меня точка зрения, — сказал Холофернэс. — Карабины? Клинки? Даже это?

Он положил тяжелый пулемет на стол.

— У меня есть гранаты, — сказал Макколл.

— Сколько? — спросил Железный Змей.

— Две, — сказал Макколл. — Одна дымовая, одна противопехотная.

— Две, — вздохнул Мажо.

Холофернэс посмотрел на Макколла. — Ох, брат мой, — сказал он с улыбкой. — Разведчик и охотник. Лучший из обоих. Ты двигаешься легко, но мыслишь мелко. Ты сможешь выследить эту добычу, я в это не сомневаюсь, но сможешь ли ты убить его, когда столкнешься с ним? Серебряного клинка здесь будет недостаточно.

— Это может помочь, — сказал Майло. Он заметил потрепанный ящик на нижней полке, и вытащил его. Он был тяжелым, но он легко поднял его на стол. Макколл наблюдал за ним. Майло больше не был мальчиком-волынщиком. Он был сильным, и он был высоким. Он обращался с оружием с полной фамильярностью. Он стал закаленным воином за годы после Призраков. И это было больше лет, чем Макколл мог принять. Благодаря варп-инциденту, который нарушил обратное путешествие Армадюка к Урдешу, Майло был на десять лет старше, относительно. Это означало, что ему больше тридцати стандартных. Макколл понимал, что ему надо прекращать думать о Майло, как о каком-то мальчике, каком-то энергичном, но безобидном молодом гвардейце, как Далин Крийд, или Белладонский оркестрант Аррадин. Он размышлял, было ли это, отчасти, почему полк приветствовал Далина, когда он стал достаточно взрослым, чтобы вступить в их ряды. Немного Мальчика Майло в нем. Возвращение к ранним дням.

Он размышлял, где сейчас они были, как они поживали. Удержали ли они батареи той ночью? Была ли свита в безопасности в новом размещении? Он надеялся, что Далин был в безопасности. Он привязался к нему. Храбрый парень. Такой же, каким был Майло.

Все эти годы, он часто думал о Майло, и молился о том, чтобы он был в безопасности рядом со Святой. Он никогда не представлял его себе, как взрослого человека.

Майло открыл ящик.

Якорные мины, завернутые в вощеную бумагу, упакованные в пластековую упаковку. Имперские изделия, забранные Сынами из какого-то захваченного склада. Каждая была размером с банку с рационами. Они были набиты смесью фуцелина/D60, которая могла проделать дыру в керамитовой переборке.

Майло вытащил их, обращаясь с ними опытно и осторожно.

— Механический таймер, — сказал он. — Контактная якорная площадка на плоской стороне.

— Я знаю бомбы, парень, — резко бросил Мажо, взяв одну.

— Хорошо, — сказал Майло. —

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 138
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Анарх - Дэн Абнетт бесплатно.
Похожие на Анарх - Дэн Абнетт книги

Оставить комментарий