Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом стоял Тэккер и с презрением смотрел на своего любимчика. Когда в рот Кестера влили добрую порцию джина, он наконец, очнулся.
Тэккер ничего не спрашивал, а Кестер растерянно лепетал:
—
Он сорвал с меня маску, и я чуть не захлебнулся. Он сорвал и швырнул ее к черту!.. Обратно мне пришлось просто плыть наверху. Я ждал, что Джонни и Том подоспеют...
Профессор курил трубку и молчал. Наконец он сплюнул на палубу, и коричневый плевок шлепнулся почти у головы водолаза.
—
Капитан Дильворти! Нам нечего здесь больше делать. Курс на острова... — властно приказал Тэккер.
—
А Джонни и Том? Они еще не вернулись.
—
Не рассуждайте и выполняйте приказ!
—
Я не могу выполнить подобный приказ,— заартачился было капитан.— На судне хозяин — я, и я отвечаю за
людей.
Мягкими шагами профессор подошел к Дильворти, цепко схватил его за лацканы тужурки и потряс:
—
Я вам приказываю, черт вас побери! Поняли?.. Я за все отвечаю, а не вы...
—
Понял, сэр.
—
Действуйте!
—
Есть. Но только поздно, сэр: советские корабли!
Тэккер выпустил капитана. Советские эскадренные миноносцы в самом деле шли наперерез судну.
—
Да, нас, кажется, хотят зажать в клещи...— пробормотал Тэккер. — Впрочем, все равно нам не удалось бы уйти далеко... Проклятый гидросамолет!..
Вскоре на палубе «Кассиопеи» уже стоял капитан второго ранга Денисов.
—
Мистер Тэккер, если не ошибаюсь? — вежливо произнес Денисов.
—
Вы не ошибаетесь! — прорычал профессор.
—
Мы прибыли поблагодарить вас за спасение трех советских людей и передать вам вашу признательность.
Тэккер запыхтел трубкой.
—
Их только два,— сказал он, успокаиваясь.— Третий украл принадлежащее нам водолазное снаряжение и, даже не поблагодарив, удрал. Мы не сможем выдать вам Дорофеева и Румянцева, пока не будет возвращено имущество «Кассиопеи».
—
Матрос Баженов! — крикнул капитан второго ранга. — Возвратите взятое во временное пользование легководолазное имущество.
—
Есть! — Баженов, улыбаясь во весь рот, передал опешившему профессору сверток. — Можете проверить. Все целехонько! Премного благодарны...
—
Мы могли бы потребовать аварийный буй, случайно оказавшийся на палубе вашего судна,— мягко сказал Денисов, — но сейчас не время сводить счеты. Где Дорофеев и Румянцев?
Профессор нахмурился.
—
Капитан Дильворти! — крикнул он. — Позаботьтесь, чтобы пле... гости были доставлены сюда...
Через несколько минут Денисов сжимал в объятиях Дорофеева и инженера.
—
Довольны ли гости оказанным им приемом?— спросил напоследок Тэккер, иронически скривив губы.
Дорофеев усмехнулся и, ничего не ответив, перешел на палубу советского корабля.
Но инженер Румянцев, смерив Тэккера с ног до головы, сказал:
—
Честные люди, сэр, не роются в чужих карманах. Вы не вернули мне письмо. Но, надеюсь, оно вам не пригодится. Во всяком случае, я приму все меры, чтобы оно вам не пригодилось!
В небе послышался гул гидросамолета.
Когда советские корабли отошли, гидросамолет сел на воду, закачался на волнах.
Вскоре командир гидросамолета докладывал:
—
Какой-то идиот перепутал цифры: мы искали вас на целый градус южнее, вызывали много раз, но никто не отзывался. Я уже хотел повернуть обратно, но потом решил все же попробовать...
—
Этот идиот—Кестер! — холодно отозвался Тэккер. — Могу вас с ним познакомить, если вам не доводилось встречаться с круглым идиотом...
—
Каковы будут распоряжения, сэр?
—
Вам придется несколько дней поболтаться здесь, Билл. Не исключена возможность, что мне нужно будет срочно вылететь, оставив «Кассиопею» на попечение капитана Дильворти.
—
Всегда к вашим услугам, сэр! — бодро отозвался летчик.
Профессор спустился в салон и вызвал Кестера. Ассистент был еще слаб, но не замедлил явиться.
—
Присаживайтесь, Боб, — пригласил Тэккер почти ласково. — Два поражения за одну короткую ночь — много, не правда ли?
—
Я сделал все, что в моих силах, — выдавил из себя Кестер.
—
Да, вам пришлось поработать, — посочувствовал профессор.— И если бы не эти растяпы Джонни и Том... Кстати, они вернулись?
—
Вернулись.
—
Их следовало бы наказать. А вы заслуживаете поощрения...
Кестер не верил своим ушам. Но он уже успел изучить своего шефа и знал, что Тэккер готовит ему какую-то «пилюлю», а потому насторожился.
—
Как вы думаете, где находится главный старшина Буняков Петр Степанович? — неожиданно спросил Тэккер.
Брови ассистента прыгнули вверх от удивления.
«Буняков... Ах, да... это в письме Румянцева к некоей Инне. Рекомендательное письмо...»
—
Буняков Петр Степанович находится на дне морском в затонувшей подводной лодке,—■ продолжал, между тем, профессор.— Если этого Бунякова спасут вместе с остальным экипажем, то рекомендательное письмо Румянцева станет пригодно лишь для того, чтобы завернуть в него селедку. Вы улавливаете мою мысль, Боб?
—
Да, сэр.
—
Мы обязаны знать, удастся ли им спасти лодку? Для этого «Кассиопея» должна подойти ближе к советским кораблям. Прогнать нас они не имеют права.
Нет, Кестер не улавливал главной мысли шефа. Тэккер основное всегда оставлял под конец. Не из-за этого же, в самом деле, советского матроса «Кассиопея» должна крутиться здесь еще
на
несколько дней! Если матрос погибнет, то, нет сомнения, об этом сразу же сообщат на родину и рекомендательное письмо все равно потеряет ценность. А если он жив и его спасут, то письмо тем более не будет стоить ни цента... Кроме того, если не действовать оперативно, то после заявления инженера Румянцева вообще опасно использовать это письмо...
—
Билл передал мне распоряжение начальства, — вкрадчиво произнес профессор. — Вам придется поработать еще, Боб. На этот раз в своем новом усовершенствованном скафандре. Вы понимаете меня, мой мальчик?
—
Не совсем, шеф.
—
Нужно обследовать советскую подводную лодку и подцепить магнитную мину!
Кестер даже привстал:
—
Но ведь там, в глубине, день и ночь работают их водолазы!
Тэккер сощурился, потом широко раскрыл глава и сказал сурово:
—
Если бы там никого не было, то эту незамысловатую работу могли бы с успехом проделать Джонни и Том. Но вы, Боб, постыдно опростоволосились и должны загладить свою вину. В противном случае вам придется давать объяснения не мне, а сэру Бэрку. Ну, а если ваша экспедиция увенчается успехом — в чем я не сомневаюсь: ведь вы прославленный подводный ас! — то ждите награды и повышения по службе. Теперь вы меня поняли, Боб?
13. Кестер за работой
Парами и в одиночку спускались водолазы на грунт. Налажена была телефонная связь с лодкой.
Капитан третьего ранга Дорофеев почти вырвал у дежурного телефониста наушники с резиновыми заглушками и нагрудный микрофон.
—
Капитан-лейтенант Новоселов слушает! Я слушаю вас...
Голос прозвучал громко, отчетливо, знакомый голос... Можно было подумать, что Новоселов стоит рядом. У Дорофеева сперло дыхание, дрогнули губы. Он даже зажмурился. А потом произнес почти шепотом:
—
Вася...
Впервые он назвал своего подчиненного не по званию, не по фамилии, даже не по имени и отчеству, а вот так просто: «Вася»...
На другом конце провода молчали. Дорофеев еще плотнее прижал наушники, дул в микрофон. Ему вдруг показалось, что связь оборвалась. На лбу проступил холодный пот.
- Удар новичка - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Заплати жизнью - Борис Бабкин - Крутой детектив
- Управляющий - Илья Владимирович Конеч - Боевик / Криминальный детектив / Крутой детектив
- Убийство чёрными буквами - Пол Андерсон - Детектив / Крутой детектив
- Условия жизни (СИ) - Какурин Александр - Крутой детектив
- Паранойя - Джейсон Старр - Крутой детектив
- Взгляд зверя - Арсений Александрович Истомин - Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Тустеп вдовца - Рик Риордан - Крутой детектив
- Танец с бубном. Часть 1 - Максим Васильев - Детектив / Крутой детектив