Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас много раненых, мистер Пузолли?
— Только двое: у Спирлинга картечью оторвало большой палец, а Джеймс тяжело ранен в бедро.
— Хорошо, я попрошу, чтобы нам прислали с фрегата судового хирурга.
Джек поплыл на фрегат, поднялся на его борт, приветствовал офицеров, прикоснувшись к шляпе, и один из мичманов проводил его к капитану.
— Мистер Изи?! — воскликнул капитан.
— Мистер Собридж! — вскричал наш герой с удивлением.
— Боже мой! Каким ветром занесло вас сюда и что это за судно? — спросил Собридж.
— «Рибьера», каперское судно под командованием капитана и судовладельца Тихони! — ответил Джек со смехом.
Капитан Собридж крепко пожал ему руку.
— Пройдёмте в каюту, мистер Тихоня, рад вас видеть. Должен отдать вам должное за вашу храбрость в бою. Однако меня больше интересует, что привело вас сюда? Насколько я знаю, вы ведь бросили службу?
Джек в нескольких словах описал причину, заставившую его отправиться в плавание на каперском судне.
— Но позвольте поздравить вас с повышением, — продолжал Джек. — Мне не приходилось слышать о нём. Расскажите, где вы оставили «Гарпию» и как называется ваше новое судно?
— Фрегат называется «Латона». Я назначен на него только месяц тому назад, когда мы захватили большой испанский корвет. Мне приказали плыть на родину с депешами. Вчера вечером мы вышли из Гибралтара, всю ночь проболтались в штиле, а утром, как вы видели, на нас напали испанские канонерки.
— Как поживает капитан Вилсон?
— Думаю, что хорошо, я давно с ним не виделся.
— Откуда же вы знаете, что я вышел в отставку?
— От Гаскойна. Он здесь, на борту «Латоны».
— Гаскойн?!
— Да, губернатор Мальты направил его на «Аврору» в Тулон. Но она уже ушла из-под Тулона, а так как он отслужил свой срок и успешно сдал экзамен на чин лейтенанта, то счёл нужным отправиться со мной в Англию, чтобы добиться в Адмиралтействе назначения на новое место службы.
— Позвольте узнать, капитан Собридж, чей приз эта канонерка — ваш или мой?
— Если честно, то целиком и полностью ваш, но по правилам мы имеем право на половинную долю.
— Что ж, не возражаю, сэр. Да, у нас на судне два раненых матроса. Не пошлёте ли вы своего судового врача, чтобы сделать им перевязки?
— Тотчас же пошлю, а вы, Тихоня, отправьте свою лодку с приказаниями своему помощнику. Мы вынуждены вернуться в Гибралтар, так как получили несколько пробоин в борту и, к сожалению, понесли потери в матросах. Я полагаю, вы пока останетесь с нами, и мы пообедаем вместе. А к вечеру мы уже будем в Гибралтарской бухте.
— С удовольствием, сэр. Сейчас я отошлю шлюпку и пойду поздороваться с Гаскойном.
Гаскойн стоял на полубаке, с нетерпением ожидая встречи со старым другом, так как видел Джека, когда тот поднялся на палубу. При встрече они перебросились несколькими поспешными фразами о том о сём, но договорились провести вместе целый день на борту «Рибьеры» или на берегу, чтобы наговориться вволю. Затем Джек занялся делами: отправил шлюпку с врачом на борт бригантины, поднялся на шканцы и поговорил с офицерами, с удовольствием поглядывая на свой корабль с захваченной канонеркой на буксире, потом вернулся в кают-компанию, где имел беседу с капитаном Собриджем.
— Честно говоря, Тихоня, когда вы только что поступили на службу, я не думал, что из вас получится толк. Я считал, что чем скорее вы бросите службу, тем лучше. Но теперь, когда вы на самом деле оставили службу, я чувствую, что флот, вероятно, потерял офицера, которым мог бы гордиться.
— Огромное спасибо, сэр. Но как бы я мог оставаться мичманом с восемью тысячами фунтов в год?
— Я согласен, что это невозможно. А вот и обед. Пройдите в мою каюту, стюард даст вам всё, что понадобится.
Лицо и руки Джека были изрядно закопчены пороховым дымом. Он умылся, причесал свои чёрные волнистые волосы и, вернувшись в кают-компанию, застал там большое общество, в том числе Гаскойна, которого капитан Собридж решил пригласить ради Джека. Не успели убрать со стола, как первый помощник доложил, что пора свистать всех наверх, так как фрегат приближается к якорной стоянке. Поэтому общество разошлось несколько скорее, чем обычно, и, как только паруса «Латоны» были убраны, капитан Собридж отправился на берег, чтобы ознакомить губернатора с результатами морского боя. Он пригласил Джека сопровождать его, но тот отклонил предложение, желая побыть с Гаскойном наедине.
— Как сделаем, Тихоня? — спросил Гаскойн, как только капитан спустился в шлюпку. — Кто из нас будет отпрашиваться у первого лейтенанта, чтобы поехать к тебе на судно — ты или я?
— Конечно, я, — сказал Джек. — Просьба богатого судовладельца имеет больше веса в глазах первого лейтенанта, чем просьба мичмана.
И вот Джек подошёл к помощнику капитана и, как всегда, вежливо поклонившись, выразил надежду, что тот навестит его на борту бригантины вместе с другими офицерами, как только они освободятся. Им следует непременно осмотреть «Рибьеру» и выпить пару-другую бутылок шампанского.
Поскольку «Рибьера» стояла на якоре в двух кабельтовых от фрегата, первый лейтенант ответил, что он с удовольствием принимает приглашение, как только отправит на берег пленных и сдаст береговым властям призовую канонерку. Ещё три-четыре офицера выразили своё согласие явиться на «Рибьеру» вместе с ним. Только тогда Джек изложил просьбу, чтобы его старинному другу Гаскойну разрешили отправиться на борт «Рибьеры» тотчас же, так как он должен вручить ему важные пакеты для доставки в Англию. Первый лейтенант не возражал. Наш герой и Гаскойн вскочили в шлюпку и вновь погрузились в атмосферу тесной и проверенной временем дружбы.
— Джек, я долго думал и решил, — сказал Гаскойн, — что я мало чего добьюсь своей поездкой домой за новым назначением. Поэтому я предпочёл бы остаться с тобой. Я уже отслужил свой мичманский срок и сдал экзамен на чин лейтенанта, поэтому моя дальнейшая мичманская служба потеряла всякий смысл. Ты меня примешь к себе?
— Я об этом тоже думал, Нед. Но как ты считаешь, капитан Собридж даст своё согласие?
— Уверен, что даст. Он знает, какие у меня обстоятельства, и о том, что я плыву домой потому, что мне надоело гоняться за «Авророй».
— Хорошо, мы завтра вместе пойдём к капитану Собриджу, и я попрошу его отпустить тебя со мной.
— По крайней мере, у тебя появится более отёсанный товарищ, чем мистер Пузолли.
— Но не такой надёжный, Нед!
Как и договаривались, вскоре на судно прибыли первый лейтенант и другие офицеры «Латоны». Вечер прошёл очень весело. Ничто так не способствует приятному времяпрепровождению, как шампанское, и если вы не мешаете благородное вино с другим, оно никогда не мстит за себя на следующее утро.
- Корабль-призрак - Фредерик Марриет - Морские приключения
- Пират - Фредерик Марриет - Морские приключения
- Приключения Ньютона Форстера - Марриет Фредерик - Морские приключения
- Холод южных морей - Юрий Шестера - Морские приключения
- Херсон Византийский - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Дарить надежду - Мари Мальхас - Морские приключения / Прочие приключения / Науки: разное
- По морям вокруг Земли. Детская морская энциклопедия. Часть III - Святослав Сахарнов - Морские приключения
- Берег скелетов - Джеффри Дженкинс - Морские приключения
- Морской лорд. Том 2 - Александр Чернобровкин - Морские приключения
- Каждый умирает в своем отсеке - Виктор Рябинин - Морские приключения