Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То же самое, сир Рафэль. Госпожа много смеялась.
Мариэль в этот раз не задержала, действительно, вернулась быстро. Поздороваться с радостной Люсиль, взгрустнувшей от расставания; перекинуться парой фраз и надеть на неё браслеты – на всё ушло пять минут. Сколько, оказывается, полезного можно сделать за это время! Не то, что с Арманом, дай ему волю…
В Лапеш добрались через час езды по самым разным дорогам – от гладких, на территории де Трасси, до бугристых, заброшенных равнодушными хозяевами. Мариэль, не помнившая Лапеш, с особенным любопытством взирала на относительно большой город с домами, выкрашенными в разные цвета.
В портальной гостинице сняли комнату, чтобы отдохнуть перед перемещением. Жанетта попрощалась с сиром Рафэлем, ссылаясь на то, что брат уже ждал её в Нортоне. И господин Венетт отпустил волнующуюся компаньонку своей дочери.
Пока Мариэль отдыхала, отец успел наведаться в местную кондитерскую, прикупить сладостей для домашних; зашёл в лавку друидов, где заказал большие горшки и вспомогательную питательную смесь для растений. В предвкушении представлял, как выглядят деревца, на которых растут те чудесные оранжевые плоды, дар покойного сэра Рэя. В том, что тот давно умер, сир Рафэль не сомневался. Дочь предложила своё название для незнакомого плода – цитрус, и сиру Рафэлю, шархал дери, оно понравилось!
В дверях гостиницы столкнулся со светловолосым юношей, спешащим на выход. Мальчишка придержал покачнувшийся свёрток сира снизу, извинился и проскользнул на улицу, зашагал по ней бодро и глазея по сторонам.
Лабасс Марою понравился. Деловитый, относительно малолюдный и приветливый. На Рене смотрели благосклонно, прохожие ответно улыбались юноше, готовому засмеяться от чувства парящей свободы. Перед ним распахивался целый мир, до сих пор ограниченный несколькими комнатами трёх замков. За тринадцать дней не получилось полностью исследовать даже родной дом.
В мире Люмерии, основанной светом много сотен лет назад, до сих пор развивавшейся, но уже окрепшей, простой лумер имел больше свободы, чем аристократ, скованный социальными предубеждениями, тщеславием и демонстративным соблюдением традиций. Это казалось обидным.
Марой рассматривал надписи на лавках, иногда заходил внутрь, чтобы полюбоваться на товары. Гостиничный номер на имя Рене Мароя, рядом с тем, в котором остановилась дочь графа де Венетт, был оплачен на пару часов. За это время Рене нужно было успеть прикупить кое-какую мелочь, разумеется, для начала найти соответствующую лавку, и вернуться, не заблудившись в цветном лабиринте улиц.
В магазинчике мелких аксессуаров помощница лавочника Флавия, девчонка лет пятнадцати, зарделась от вопросов любопытного покупателя, попыталась строить глазки и выяснить, откуда Рене Марой, волею какой судьбы оказался в Лабассе и надолго ли. Но стоило ему снять шапку, упарившись в тёплом помещении и провести по взмокшим волосам, как девчонка погрустнела.
– Двадцать шесть сибериусов с вас, господин Марой, – положила на прилавок пакет с кожаными браслетами, шнурками, подвеской и прочей мелочью и вздохнула. – Вас украсит наш товар, и ваша госпожа останется довольной.
– Какая госпожа? – Рене положил необходимую сумму рядом с пакетом, остальную убрал в кошель, купленный здесь же.
– С которой вы обручены, сир Рене, – Флавия записывала в огромную книгу проданный товар.
– С чего вы, милая Флавия, решили, что я обручён? – хмыкнул юноша, подозревая девушку в кокетстве.
– Изволите шутить над глупой девушкой, сир Рене?
– Отнюдь.
Флавия нахмурилась, передёрнула плечами и повернулась к полкам возле места продавца, поправляя висящий товар:
– Грешно шутить над невинными девушками, когда у вас на видном месте руна привязки.
Юноша попросил зеркало. На виске к руне, появившейся после данного обета у Ирминсуля, добавились детали. Теперь символ дерева – вертикальная линия с двумя отросткам вверх – имел корни: две короткие, но яркие полоски, идущие от «ствола» вниз и напоминал букву «ж».
Он забрал товар, извинился перед помощницей лавочника и вышел на улицу. Запах сдобы привлёк к себе внимание, живот отозвался на сытный аромат, и юноша зашагал в сторону аппетитной лавки. Оставался час до отправки через портал в харчевню, что находилась недалеко от де Венеттов. В свете появившегося нюанса нужно было подумать спокойно. И сделать это за кружкой горячего душистого отвара и сладостей будет гораздо проще.
Конец первой книги
Ноябрь, 2021 г.
Авторский мир в книге «Тайна Ирминсуля». Бестиарий, топонимы и другое
Основные сведения:
Люмерия – страна света, основанная Белой Владычицей много веков назад. Столица – Люмос. Живёт по Канонам Владычицы (местная Библия).
Ирминсуль Королевский – дерево, выросшее на могиле Белой Владычицы. Один из главных источников магии.
Ирминсулиум – символ Ирминсуля и его территории.
Ирминсуль Лабасский – дерево, саженец, выросший из семени Королевского Ирминсуля. Был посажен в Лабассе сиром Алтувием Трасси.
Волчье Логово – водопад с одноимённым названием, находится в Лабассе. Источник древней магии, его хранителями являются серебристые волки. 100 лет назад они исчезли, никто не знает, по какой причине. С тех пор вода в водопаде потеряла свою истинную силу.
Иль и Эль – два небесных светила (луны), олицетворение мужского и женского начала.
Лония – река («источник» с др.яз.), от неё берет название графство Делоне, через которое протекает на восток Лония.
Лабасс – одна из северных провинций Люмерии. Севернее его находится Нортон.
Сурья – остров недалеко от юга Люмерии. Богат на месторождения кристаллов, способных накапливать энергию. Из кристаллов делают в том числе накопители, очки для инквизиторов, чтобы рассматривать магические потоки, и браслеты для сдерживания неконтролируемой магии.
Лапеш – южная провинция Люмерии. Находится рядом с Сурьей.
В Лапеше есть доакадемическая Эколь – для всех имеющих слабый дар. А так же Лапешская Академия, из которой выпускаются воины, инквизиторы, пуритане (жрецы) и др. Обыватели считают их сумасшедшими фанатиками.
Лумеры – жители, не имеющие основного магического дара (бытовой не считается). Лумерами могут быть как простые, незнатные жители, так и аристократы.
Октагон – праздничная неделя зимой. В календаре имеются две таких недели, обе посвящены Белой Владычице и считаются самыми магическими. От 1 дня второго октагона отсчитывается совершеннолетие получивших дар. Во вторую неделю аристократы занимаются благотворительностью.
Комбат-де-бу – игра аристократов. Её суть – сражение двух сторон с помощью грязи. Побеждает тот, кто остаётся самым чистым в финале. Игра также является традицией: официальный повод для прислуги посмеяться над хозяевами. Обычно проводится летом, в тёплое время года.
Инквизиторы – служба безопасности Люмерии. Не являются по большому счёту карательным органом. Их задача – помогать жителям в разных вопросах, связанных с магией, контролировать осознанную магию, расследовать преступления и ловить преступников.
Белый бал – проводится во вторую неделю зимних празднований. Повод для молодых людей познакомиться и узнать о магических дарах друг друга через поцелуи.
Сферы – шары из сурьянских кристаллов. Могут записывать «видео», являться транслятором музыки.
Закон невмешательства – был написан Хранителем Королевского Ирминсуля. Суть закона – не вмешиваться сознательно в предопределённое, наказывается жестоким откатом. Все события должны завершаться
- Студентка поневоле и тайна безликого духа (СИ) - Консуэло Ольга - Любовно-фантастические романы
- Белый Шиповник и Черные Ягуары - Ольга Консуэло - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя - Любовно-фантастические романы
- Пророчица (СИ) - Ксюша Ангел - Любовно-фантастические романы
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Я в другом мире - Пролог - Лиахим Миров - Попаданцы / Периодические издания
- Жизнь во благо Родины - Мишин Виктор Сергеевич - Попаданцы
- Жизнь во благо Родины - Виктор Сергеевич Мишин - Альтернативная история / Попаданцы
- Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король - Вероника Десмонд - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Эротика
- Бей или Беги, ведьма! Дитя магии - Евгения Горюнова - Боевая фантастика / Городская фантастика / Любовно-фантастические романы