Рейтинговые книги
Читем онлайн В саду памяти - Иоанна Ольчак-Роникер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

54

Роман Дмовский (1864–1939) — один из идеологов националистического движения в Польше.

55

Михал Сокольницкий (1880–1967) — политический деятель, историк, составил «Анкарский дневник».

56

Павел Левинсон (1879–1937) — политический деятель, экономист, участник международного рабочего движения, с 1918 г. состоял на дипломатической службе в СССР, вел журналистскую работу.

57

Мировая скорбь (нем.).

58

Швейцарский немецкий акцент (нем.).

59

Социал-демократическая партия Королевства Польши и Литвы.

60

Болеслав Длугошевский-Венява (1881–1942) — генерал, был связан с Ю. Пилсудским. Дипломат, поэт и переводчик. Покончил с собой.

61

Вера — псевдоним Марии Кошульской (1877–1939) — активист польского рабочего движения, член Польской социалистической партии (левое крыло), Польской коммунистической партии, член Политбюро и ЦК ПКП.

62

Имеются в виду Генрик Лауэр (псевд. Бранд, Эрнест) (1890–1939) — деятель рабочего движения, экономист и математик, член социал-демократической швейцарской партии, в последующем Польской коммунистической партии (входил в состав ЦК), и его супруга.

63

Союз артистов польских сцен.

64

Роза, извини меня. Я тебя люблю (франц.).

65

Хорошего тона (франц.).

66

В 1947 г. мне при встрече в Москве брат рассказывал, что учился вместе с известным впоследствии авиастроителем академиком Микулиным в одном — и первом — выпуске мотостроителей в академии. — Прим. П. М. Валецкого.

67

Строго говоря, самым младшим представителем этого поколения является Сергей Валецкий (р. 1971). — Прим. П. М. Валецкого.

68

Здесь: заранее определяемый ценз (лат.).

69

Станислав Август Понятовский (1732–1798) — последний польский король (1764–1795), известный еще и своей реформаторской деятельностью, крупнейший меценат науки и искусства.

70

Польскому званию доктора наук соответствует наше звание кандидата наук.

71

Феликс Топольский стал известным рисовальщиком, с 1935 г. проживал в Лондоне. Элиаш Канарек получил известность как художник исторических, религиозных и жанровых полотен. Антони Михаляк был автором преимущественно картин религиозного содержания, портретов и сценических декораций, оба были членами Братства св. Луки в Риме.

72

До скорого, месье Морткович, до скорого! (франц.)

73

Анджей Северин (р. 1946) — польский актер, который с 1980 г. проживает в Париже.

74

Как мне рассказывала Кася, ее мужа Ж. Л. Танера-Таненбаума, известного теплотехника, в начале 30-х годов пригласил в СССР С. Орджоникидзе. Танер-Таненбаум преподавал в Московском энергетическом институте и был одним из авторов первого плана теплофикации Москвы. — Прим. П. М. Валецкого.

75

Написанное остается (лат.).

76

Эта картина по мотивам поэмы Словацкого «Ангелли» была написана одним из ведущих польских художников начала XX века Яцеком Мальчевским, запечатлевшим сцены из жизни поляков, сосланных в Сибирь.

77

Ольга Николаевна Бурова, бессменный директор детдома почти 30 лет, где с 1944 по 1950 воспитывался Петя Валецкий. — Прим. П. М. Валецкого.

78

Иначе затвор — часть монастыря, недоступная для посторонних.

79

По-другому (лат.).

80

Гостия — евхаристический хлеб.

81

Европейская средняя школа Боса. Панчгани. Округ Сатара (англ.). В переводе письма сохранены знаки препинания и ошибки.

82

У этого слова нет точного перевода, поскольку здесь явная ошибка в написании. Можно допустить, что это фамилия, давшая название определенному виду дома, о котором говорится, а может, неправильно написанное звучание на идише Meinikraft, что буквально означает «испорченный», т. е. «самодельный».

83

Польская полиция, которая служила немцам, была одета в форму синего цвета. Отсюда ее определение «синяя».

84

К Бачиньский, будучи участником АК, погиб во время Варшавского восстания 1944 г.

85

Запрещено передавать письма евреям с уведомлением об их получении. Почтовое отделение Варшавы (франц.).

86

КОРОЛЕВСКИЕ КАНАДСКИЕ ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ — СКВОЗЬ ТЕРНИИ К ЗВЕЗДАМ И РЫЦАРИ КОЛУМБА — ВОЕННАЯ СЛУЖБА (англ.).

87

Следствие (англ.).

88

Понятие сформулировано английским писателем польского происхождения Джозефом Конрадом в повести «Теневая черта» (1917), выступает как символ свойственного юности настроения тоски, неудовлетворенности и исканий.

89

Без магистерского экзамена.

90

К.В.С. ПОЛЬСКАЯ БАЗА В БЛЕКПУЛЕ. ЛАНКАСТЕР (англ.).

91

Отец, мой дорогой! (англ.).

92

Папочка (англ.).

93

Взлетно-посадочная полоса (англ.).

94

КВС — КОРОЛЕВСКИЕ ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ (англ.).

95

Старший сержант Рышард Быховский погиб в бою 22 мая 1944 г. (англ.).

96

Маки (франц.) — так англичане называли французское Сопротивление.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В саду памяти - Иоанна Ольчак-Роникер бесплатно.
Похожие на В саду памяти - Иоанна Ольчак-Роникер книги

Оставить комментарий