Рейтинговые книги
Читем онлайн Наперегонки со страхом - Александра Гриндер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

— Деньги, деньги! — вскинулся Оливер. — Тебя интересуют только деньги!

— Избавься от этой женщины, братец, — неожиданно предложил Патрик. — С тех пор, как она появилась, в замке стало только хуже. У меня такое ощущение, что это она провоцирует появление духов.

— Не пудри мне мозги, — со злобой ответил Оливер. — У тебя уже из-за денег крыша поехала.

— Эти духи определенно реагируют на присутствие твоей мисс Симпсон, — настаивал Патрик.

— Вон смотри!

— Это садовник! И он ведет за шкирку мисс Симпсон!

— Боже! — воскликнул Оливер и бросился вниз по лестнице.

— Вы что, с ума сошли? — закричал он на садовника. Старик отпустил девушку, которую крепко держал в руках.

— Она вылезла из старого склепа, я сначала подумал, что это привидение. Но она разбила окно, а привидения на это не способны.

Лиза бросилась к Оливеру и обняла его.

— Это было ужасно, — прошептала она. — Мне нужно с вами поговорить. Немедленно!

— Вам, что, привиделся черт? — с издевкой спросил Патрик. — Или вас напугал один из ваших добрых духов? Может, это вас наконец-то приведет в чувство? Потому что мне и тетушкам уже изрядно надоела вся эта история с призраками наших сумасшедших предков.

Лиза пристально посмотрела на него, но не произнесла ни слова.

— Пойдемте, Оливер, — тихо сказала она.

Она повернулась и вышла из холла, молодой Гамильтон последовал за ней. Патрик проводил их долгим взглядом, вышел из замка, сел в машину и уехал.

— Что произошло? — взволнованно спросил Оливер, когда они оказались в комнате Лизы.

— Боюсь, что сегодня меня кто-то хотел убить.

— Боже! Не может быть!

— Да, и, между прочим, весьма коварным и хитроумным способом, — решительно произнесла девушка. — Никто бы не смог ничего доказать, все бы подумали, что это несчастный случай и я сама виновата.

— Что именно с вами случилось?

Лиза рассказала о том, что с ней случилось в подземелье.

— Я не верю, что это как-то связано с духами, — сказала она. — В замке есть определенная энергия, я ее чувствую, но она не настолько сильная, чтобы материализоваться. Всем происходящим манипулирует человеческая рука.

— Вы действительно так думаете? — удивился Оливер.

— Я нашла в склепе отпечаток ноги, — сообщила Лиза. — А то привидение на болоте в день моего приезда? Уже тогда мне показалось, что все это напоминает хорошо поставленный спектакль. Кто-то просто не хотел, чтобы я приезжала в замок.

— Что вы собираетесь делать? — спросил Оливер.

— Я останусь в замке и постараюсь вывести этого человека на чистую воду, — твердо заявила она. — Но у меня будет к вам просьба, Оливер.

— И какая же?

— Ни с кем не говорите о нашей беседе.

— Даже с тетями?

— Даже с ними, я никому здесь не доверяю. Особенно, вы уж меня простите, вашей тете Хелене. Она всегда выглядит такой высокомерной.

— Ну, такой уж она человек, — улыбнулся Оливер.

— Вполне может быть, что я ошибаюсь. Но я бы хотела быть более осторожной. Пожалуйста, ни с кем не обсуждайте наш разговор и мои предположения. Иначе вы навлечете на меня еще большую опасность.

— Я этого не допущу ни в коем случае! — воскликнул молодой лорд. — Ведь вы мне…

— Что?

Ее лицо было совсем рядом, а прекрасные карие глаза смело смотрели прямо на него.

— Ведь вы мне очень нравитесь, Лиза! — выпалил Оливер. — Если с вами что-нибудь случится, я не переживу этого! Я влюбился в вас с первого взгляда!

В комнате воцарилась тишина.

— Оливер, — услышал, наконец, молодой человек ее голос. — Я испытываю к вам те же чувства!

Его лицо озарила улыбка:

— Это правда? Действительно правда?

— Конечно, — Лиза улыбнулась. — Честно говоря, и я влюбилась в вас в самую первую встречу. Тогда для меня это казалось несбыточной мечтой…

— Эта мечта осуществляется, — прошептал Оливер и нежно поцеловал ее в губы. Девушка закрыла глаза, когда почувствовала это прикосновение. Нежное и чудесное, наполняющее счастьем и волнующее. Сказочный поцелуй, превращающий секунды в бесконечность…

Теперь им больше не нужно было скрывать свои чувства, и они отдались страсти, как это могут делать молодые, впервые познавшие сладкое чувство любви. Они ласкали друг друга нежно и осторожно. Изучали каждый сантиметр молодых прекрасных тел.

Оливер медленно раздел девушку и лег рядом. Когда страсть достигла накала, они слились воедино, одновременно издав стон наслаждения…

* * *

— Ты никуда больше не пойдешь одна, — через несколько минут прошептал Оливер, целуя ее шею. — Я тебя не отпущу.

— Обещаю никуда одной не ходить, — она нежно погладила его по щеке. — Но у меня есть план дальнейших действий.

Лиза встала, быстро оделась, села за стол и начала что-то быстро строчить в блокноте.

Оливер нехотя поднялся, ему не хотелось разрушать волшебство первой близости. Но его любимая явно хотела скорее раскрыть все тайны замка, чтобы потом ничто не мешало им наслаждаться счастьем.

— И что же это за план? — спросил он, подсаживаясь к ней.

— Первым делом, мне нужны кое-какие приборы. Нам нужно съездить в лабораторию к Грегори, он сможет их достать.

— Что ты задумала?

— Я хочу установить несколько скрытых камер. Кроме того, мне нужны приборы, измеряющие напряжение. Я также хочу сдать на анализ золу из камина, и еще сделать пару дел.

— Думаешь, это что-то даст? — скептически спросил Оливер. — Ты ведь сама сказала, что многие вещи невозможно объяснить научным путем.

— Да, я это говорила, — согласилась девушка. — Но в этом деле явно замешаны химия и электричество, а это можно выяснить. Возьмем, к примеру, туман, который используют на сцене во время шоу. Это довольно просто и не требует больших усилий.

— А женщина в белом?

— За деньги люди согласны на все, — сказала Лиза.

— А кто это все может инсценировать? Может, Патрик? Он всегда отсутствовал во время всех этих происшествий, якобы находясь на скачках или в казино. Все эти события он считает надувательством и не верит в них.

— Возможно, у него просто не было причины в них верить, — осмелилась предположить Лиза.

— Мне это все-таки кажется маловероятным, — ответил Оливер. — Я говорил тебе, что Патрик совершенно не способен на подобные махинации. Он абсолютно не разбирается в технике.

— Надеюсь, ты прав, — произнесла Лиза и взяла молодого человека за руки. — Пока я могу только гадать. Но уверяю тебя, что эту загадку я обязательно разгадаю!

* * *

— Из кладовой уже в третий раз пропадают продукты, — пожаловалась миссис Флетчер леди Хелене.

— Как это возможно? — удивилась та. — Кто-то из персонала ворует? Кого вы подозреваете, миссис Флетчер?

— Если честно, то я сомневаюсь, что это дело рук кого-то из персонала, — призналась экономка. — Ключ есть только у меня. Но сегодня утром я заметила, что снова пропали кое какие вещи.

— Это очень странно, — задумчиво произнесла Хелена.

— Прошлой ночью я снова слышала шум в лаборатории лорда Эдварда, — продолжила жаловаться миссис Флетчер.

— Вам нужно рассказать об этом мисс Симпсон, — порекомендовала Хелена. — Собственно, она здесь для того, чтобы выяснить причину этих странных явлений. Я посмотрю, у себя ли она в комнате. Потерпите пару минут, миссис Флетчер.

— Разумеется, миледи, — ответила экономка.

— Присядьте, — предложила Мэри. — Составьте мне на время компанию. Знаете ли, я с некоторых пор боюсь оставаться одна. В нашем поместье было так красиво и спокойно. А здесь сплошной стресс.

— История повторяется, — прошептала миссис Флетчер. — Все то же самое, как и после смерти леди Нэлли. Старые духи вернулись к новой жизни.

— Пожалуйста, не говорите об этом, — с мольбой в голосе произнесла Мэри и закрыла уши руками. — Я не хочу об этом слышать!

— Миссис Флетчер? Пожалуйста, мисс Симпсон ожидает вас! Расскажите ей все, что вы слышали.

— Конечно, конечно, — засуетилась экономка.

Сестры лорда Эдварда редко обращали на нее внимание, и сейчас она наслаждалась ощущением собственной значимости. Она вразвалочку направилась следом за Хеленой в комнату Лизы.

Девушка как раз занималась тем, что пыталась схематически изобразить на листе бумаги все события последних дней и их взаимосвязи, чтобы сделать выводы. Напротив каждого события она расставляла примерное время и выясняла для себя совпадения и пересечения.

— Это миссис Флетчер, — представила экономку леди Хелена. — Она уже давно работает в замке и поэтому может быть вам полезной.

— Рада познакомиться с вами, миссис Флетчер, — с дружелюбной улыбкой произнесла Лиза и протянула ей руку. — Пожалуйста, присаживайтесь.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наперегонки со страхом - Александра Гриндер бесплатно.

Оставить комментарий