Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зачем же.
Кел показал за реку. Прищурившись, Керрис увидел в красноватом закатном свете человеческую фигуру на большом плоском камне у самого берега. Человек приветливо махал рукой-камень, оказавшийся баркой, заскользил навстречу путникам. Перевозчик, управляя шестом, подвел свое судно прямо к шири. Вместе с мальчиком-помощником они набросили на врытые в берег колья веревочные петли-барка надежно удерживалась у берега. Она оказалась довольно вместительной.
— Привет, шири. Рад видеть вас на своей переправе.
— Сможешь перевезти всех за один раз? — спросил Кел.
— Отчего же нет. Нам тут случилось переправлять на этот берег целый караван синего клана. Купцы спешили к замкам. Вот это была работа.
— Они накануне проехали, — добавил мальчик.
— Разве? Ну и ладно. Поднимайтесь на борт, да с конями поосторожней.
Спешившись, Керрис покрепче ухватился за повод Магриты. Кобыла беспокоилась и нехотя ступила на шаткие сходни. Айлин пришлось уговаривать своего гнедого.
Перевозчик навалился на шест и оттолкнулся. От реки тянуло сыростью, сквозь щелистое дно сочилась вода. Поток бурлил за кормой, а противоположный берег совсем не приближался.
А шири умеют плавать? — думал Керрис. Он вспомнил о переправлявшихся торговцах и предположил, что они сейчас уже недалеко от Торнора. Скоро их встретят в замке. Как-то там Жозен, Пола, Тридж?.. Магрита толкнула его боком, она топталась, желая поскорее выбраться на твердую землю. Керрис ободряюще похлопал лошадь по спине. Скребнув днищем о мелководье, барка остановилась. Берег, недавно оставленный шири, таял в сумерках. Их судно стояло, уткнувшись в замшелый причал.
Когда путешественники высадились, Кел предложил паромщику плату. Тот замахал руками и отказался наотрез:
— Это сулит беду. Мир вам!
Ночные птицы кричали в полях. Керрис взгромоздился в седло с надеждой, что дорога будет недолгой. Запахи реки сменились ароматом цветущих яблонь, ставшим сильнее к ночи, а они все ехали.
— Сюда, — Кел повернул с дороги.
Немного погодя восьмерка сидела вокруг костра, разведенного на пашне, и ужинала.
* * *— Вот превосходный тончайший шелк. Кому шелка воздушные, невиданные? Ленты алые и синие, нить золотая и серебряная. Подходите, покупайте…
— Горшки всякие. Хочешь медные, хочешь глиняные. Мои горшки без изъяна-любой выбирай.
— Рыба прямо из реки, серебряные спинки. Форель, карп, красный угорь, линь. Кому свежей рыбки?
— У нас пиво пенное, белое вино, красное вино, сладкое вино. Что за вкус, что за аромат! Пробуйте! Не оторветесь…
— Ни вмятинки, ни царапинки…
— Покупайте, покупайте…
Скрещение дорог заполняла толпа. Вдоль обочин, насколько мог видеть глаз, стояли повозки. Возле них толклось множество людей, торговцы заливались, расхваливая товар. В духоте человеческого скопления пахло навозом, вином и жареной рыбой. Вереница фургонов сверкала свежей синей краской. Вымпелы того же цвета вились по ветру. Керрис стискивал бока Магриты. Какая-то женщина бесцеремонно дернула его за ногу.
— Сладкий виноград, свежий виноград, дивные гроздья. Задаром отдаю.
Керрис замотал головой и пришпорил Магриту, чтобы не отстать от жеребца Кела. Столько людей разом-такого ему видеть не случалось. Какой-то торговец вертел перед носом публики длинный сверкающий клинок. На квадрате красной ткани плясала женщина. На запястьях и лодыжках звякали бубенчики. Жонглер вертел на палочках тарелки… Фокусник выпускал изо рта струи голубого дыма… Каллито под Келом вдруг встал. Керрис вздыбил Магриту и поравнялся с братом.
— Куда мы заехали?
— Перекресток под Тезерой, — улыбнулся Кел. — Восточная дорога ведет к городу, и до его ворот вся она заполнена торговцами, артистами и покупателями. Эй! — Он бросил монету торговке, она швырнула ему покупку, и брат вручил Керрису незнакомый фрукт в толстой зеленой кожуре. Под ней оказалась сочная кисловатая мякоть.
— Вкусно? — спросил Кел.
— Да.
Кел купил полную сумку зеленых фруктов.
— Они лучше утоляют жажду, чем вода.
От беспорядочных криков назойливых зазывал голова гудела. Керрис откусил еще от сочного фрукта, так и не удосужившись целиком очистить его от кожуры. Айлин оказалась чуть сзади. Риньярда заинтересовал дымящийся фокусник. Элли смотрела представление жонглера.
— А это кто? — спросил Керрис про человека, размахивающего оружием. — Что он делает?
— Кичится удалью перед публикой, — улыбнулся Кел. — Он из Анхарда.
Магрита фыркнула, прянув ушами. Керрис поскорее натянул повод. Из-под лошадиной морды выскользнула темноволосая женщина.
— Извините.
Красно-золотистый узорный шарф на шее женщины вдруг шевельнулся и зашипел.
— Это змея на шее. Смотри! — испугался Керрис.
— Она из племен Азеша, — спокойно сказал Кел.
Керрис прозевал незнакомку со змеей, она исчезла в толпе. Инстинктивно потянувшись к обрубку, он натянул повод. Послушная Магрита тут же встала. Кел понял, что остановило брата. Он кивнул в сторону.
— Вот азешская палатка. Видишь, с высокими столбами?
Керрис не понял, как должна выглядеть палатка. В любом случае, в толпе трудно было что-то рассмотреть.
— В Азеше живут родами и племенами, — продолжал Кел. — Каждое племя живет своим укладом. Эта женщина принадлежит к тому, что торгует с Тезерой. Они водят караваны до Речной Дороги. Скорее всего, с ними никогда не было вооруженных столкновений. Есть и совсем другие жители Азеша, те появляются в Аруне, чтобы воевать.
Керрис облизнул пересохшие губы.
— У них кривые мечи?
— Иногда они носят их на поясе.
— С этими племенами и воюют, и торгуют одновременно?
— С некоторыми. Им неведомо понятие ши.
— Что они покупают?
— Масло чоба, ткани, гончарные и кожаные изделия.
— А мы у них?
— Целебные травы, красители, пряности, лошадей.
Керрис погладил шею Магриты. Вспомнились слова Риньярда о том, что в ней течет кровь лошадей пустыни.
— Тебе пришлось сражаться с азешцами?
— Десять лет назад я вступил в пограничную стражу. Эриллард был у меня капитаном.
— Он их ненавидит, я заметил.
— Никак не может себя преодолеть.
— А ты?
В глазах брата отразилась боль былых времен.
— Ненавидел… — Он взглянул на пустой рукав Керриса.
С торжища они выбрались нескоро. Шири порознь путешествовали меж фургонами, пока, наконец, не утолили свое любопытство. Дженси еще не сделала покупку-тунику, отделанную серебряной тесьмой. Остальные ждали, пока она упакует обнову. Кел сидел в седле, хмурясь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Филипа Фармера. т. 3. Лавалитовый мир. Гнев Рыжего Орка - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен] - Майкл Муркок - Научная Фантастика
- Гарантия на любовь - Шэрон Кендрик - Научная Фантастика
- Всяк сверчок - Александр Громов - Научная Фантастика
- Путь всех призраков - Грег Бир - Научная Фантастика
- Метаморфоза (СИ) - Линн Ико - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания
- Продавец погоды - Питер Дикинсон - Научная Фантастика
- О любви и других чудовищах - Вандана Сингх - Научная Фантастика
- Литературное Сумасшествие Дома - Гарри Гук - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
- Возвращенная любовь - Элизабет Бикон - Научная Фантастика