Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ни насколько, — ответил Гарри. — Вообще. И сразу добавлю, что спрашивать меня о делах или личной жизни моего отца — это дело гиблое. Лучше иди сразу к нему или одному из его помощников.
— Вот это точно дело гиблое, — парировал Бен, начав делать заметки в блокноте.
— Не без этого, — согласился Гарри. — Но я тебе тут точно ничем не помогу.
— Признаюсь, это немного удивляет, — сообщил Бен.
— А мне казалось, ты знаешь характер моего отца.
— Но ты же его сын.
— И что с того? — чуть нахмурившись, вопросил Гарри.
— Видимо, ничего, — выдал в ответ Бен, сходу, как и подобает хорошему журналисту, уловив, куда задул ветер. — И всё же что-то ты наверняка слышал, поэтому я продолжу.
— Как хочешь, — подперев кулаком подбородок, опёрся Гарри локтем на руль. — Время-то у тебя ограничено, не у меня.
— Разумеется, — улыбнулся Бен. — Гарри, упоминал ли отец когда-нибудь в твоём присутствии следующие имена: Уинстон Чёрч, Брайан Кинг, Джессика Аллен, Роберт Холл, Патриция Грин, Хелен Адамс, Рик Нельсон, Мария Картер и Уильям Рид, — чётко выговаривая каждое имя с фамилией, перечислил Бен. — Хотя бы одно из них вне зависимости от контекста.
Гарри зевнул, совершенно искренне начав копаться в своих воспоминаниях, но по итогам десятисекундного экскурса в прошлое так и не смог ничего похожего выудить. Хотя конкретно имя «Мария Картер» показалось ему смутно знакомым. Но Гарри всё равно не помнил, чтобы его произносил именно отец.
— Нет, — отрицательно мотнул он головой, — ничего похожего не припоминаю. А это вообще кто? — спросил он следом.
— Они все бывшие сотрудники Озкорп — незамедлительно ответил Бен. — Некоторые оставались такими вплоть до самого недавнего времени.
Гарри снова чуть не рассмеялся.
— Бывшие сотрудники? — улыбаясь, спросил он. — Ты серьёзно спрашиваешь меня о них? Бен, ты хоть знаешь сколько всего людей работает в нашей компании?
— Порядка двухсот одиннадцати тысяч, — невозмутимо ответил Бен, продолжая делать пометки в своём блокноте.
— То-то и оно, — закивал согласно Гарри, пускай сам этой цифры и не знал. Он знал лишь, что работников было очень много. — У нас, наверное, каждый день кто-то увольняется, а на их место принимаются новые сотрудники. Если среди перечисленных нет каких-то видных руководителей направлений или членов совета правления, то отец об их существовании, скорее всего, даже не в курсе.
В самом деле, нашёл о чём спрашивать.
— Ясно-ясно, — пробормотал себе под нос Бен. — Но, знаешь, — оторвав глаза от записей, пристально посмотрел он на Гарри, — думаю, некоторых из этих людей твой отец знать просто обязан. Ведь все они работали в госпитале при научно-исследовательском институте имени Марты Озборн, — сообщил Бен. — Правда, тогда он ещё не носил имени твоей матери.
Всё веселье как-то сразу начало покидать Гарри, уступая место недоумению и даже встревоженности.
— Если не ошибаюсь, переименование произошло вскоре после пожара восьмилетней давности и последовавшей затем реконструк… Ой, — резко остановился Бен. — Прости, Гарри. Что-то меня понесло, и я совсем перестал думать о твоих чувствах.
— Не стоит, — отмахнулся Гарри с насколько это было возможно безразличным видом. — Уже много лет прошло. Всё в полном порядке, — откровенно солгал он.
Бен ещё чуть постоял молча со смущённым видом, но затем продолжил.
— Так вот, — принялся он активно листать свой блокнот, отыскивая более старые страницы, — до трагедии Уинстон Чёрч был директором института и по совместительству главным врачом госпиталя, а Брайан Кинг его замом. Джессика Аллен и Роберт Холл — старшие научные сотрудники. Патриция Грин — заведующая отделением онкологии. Хелен Адамс — врач-иммунолог. Рик Нельсон — заведующий отделением неврологии. Мария Картер — медсестра. Уильям Рид — уборщик, — кратко поведал Бен о каждом упомянутом ранее человеке. — Каждый из них являлся сотрудником института и/или госпиталя при нём. По крайней мере до пожара, унёсшего жизни твоей матери и ещё восьми людей. Потом кто-то перевёлся, а некоторые даже уволились.
У Гарри начали закрадываться очень нехорошие подозрения относительно того, куда начал заворачивать этот разговор. И дело тут было отнюдь не только в том, что он сам являлся непосредственным участником не раз уже упомянутых трагических событий.
— Понятно, — негромко выдохнул Гарри. — Ну, как я уже сказал, ни о ком из перечисленных я ничего не слышал. С кем-то наверняка даже пересекался, раз уж сам в этой больнице лежал долгое время. Онколога так уж точно видеть должен был, — с невесёлой усмешкой добавил он. — Но никого не помню.
— Ничего удивительного, — кивнул с пониманием Бен. — Ты тогда совсем ребёнком был. Да и я бы сам, учитывая произошедшее, постарался обо всём с этим связанным забыть.
— Как-то так, — передёрнул плечами Гарри. — А с чего ты вдруг вообще об этих людях-то заговорил? — в нейтральной манере спросил он затем, выдержав перед этим короткую паузу. — Они из-за пожара коллективный иск подавать надумали или что?
Снова принявшись черкать что-то в блокноте, Бен, по всей видимости, с концами ушёл в собственные мысли. Только секунд пять спустя он опять перевёл взгляд на Гарри, словно не понимая, чего тот от него ждал.
— А, — выдал Бен, наконец-то осознав, очевидно, заданные ему вопросы. — Честно говоря, не знаю. Может, и планировали что-то такое. Если б было возможно, обязательно спросил бы у них.
— И в чём проблема? — спросил Гарри следом, чуя уже что-то совсем неладное. — Неужто вообще все от беседы отказываются?
— Да нет, — вернулся Бен к своему блокноту. — Просто они все мертвы. Именно их смерти я сейчас и расследую.
Стараясь сохранять внешнюю невозмутимость, Гарри тем не менее был прямо-таки ошарашен. Да и как иначе? Ему только что сказали, что умерло сразу девять пускай и косвенно, но всё же связанных с ним людей. Такое сильно не каждый день происходило. К тому же не требовалось быть гением уровня его отца, дабы понять, что смерти эти были не совсем нормальными. В противном случае, зачем бы кто-то захотел их расследовать?
— Печально слышать, — никак не выдавая своих истинных мыслей, сказал Гарри с сочувствием.
— И не говори, — согласился Бен. — Девять смертей всего за полгода.
— А что с ними случилось-то? — осторожно поинтересовался Гарри.
- Я возьму сам - Генри Олди - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Как выжить в зомби-апокалипсисе? Возглавь его! 21+ - Несущий Слово - Городская фантастика / Космоопера / Повести / Фэнтези
- Молния (СИ) - Лана Александровна Ременцова - Фэнтези
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Дао Кси. Искра Лиданде (СИ) - Майн Суо - Фэнтези
- Убийца SSS-ранга (Книга 1) - Григорий Игнатов - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Киран 3 Укротитель для пантеры - Елена Звездная - Фэнтези
- Клык - Алексей Шмаков - Героическая фантастика / Повести / Периодические издания / Фэнтези
- Буря мечей - Джордж Мартин - Фэнтези