Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В четырёх его строфах, с четырёхкратным повторением глагола «рассказать», Фет как бы во всеуслышание именовал всё то, о чём пришёл он рассказать в русской поэзии; о радостном блеске солнечного утра и страстном трепете молодой, весенней жизни; о жаждущей счастья влюблённой душе и неудержимой песне, готовой слиться с веселием мира. «Подобного лирического весеннего чувства природы мы не знаем во всей русской поэзии!» – воскликнет под впечатлением этого стихотворения критик Василий Боткин, автор одной из лучших статей о творчестве Фета. О «весеннем чувстве» – этой сердцевине фетовского творчества – будет много раз сказано в русской критике; и при этом для обозначения его появится даже устойчивое определение – «благоуханная свежесть».
Но если величайшей поэтической ценностью стала «благоуханная свежесть» фетовской поэзии, то велика была и цена, которую поэт должен был за это заплатить. Как связать воедино драматическую историю происхождения Афанасия Шеншина и праздничное для русской поэзии появление лирика Афанасия Фета? Может быть, в этом помогут строки, которые юный поэт в 1841 году перевёл из Гейне, но высказал в них самого себя:
«Из слёз моих много родитсяРоскошных и пёстрых цветов,И вздохи мои обратятсяВ полуночный хор соловьёв…».
24. Правильный ответ – вариант № 3.
Слово СНОБ в современном русском языке означает «человек, считающий себя носителем высшей интеллектуальности и изысканных вкусов», «человек, стремящийся слепо подражать аристократическим вкусам и манерам». СНОБ происходит от сокращения латинского выражения «sine nobilitas», означающего «без благородства».
В конце XVIII века сокращённое обозначение «s. nob.» в списке пассажиров кораблей ставили против фамилий людей простого происхождения, чтобы знать, кто достоин приглашения отобедать вместе с капитаном, а кто не достоин. Так же поступали и в английских аристократических домах, составляя список гостей, поэтому слуга всегда знал, чьё появление следует оглашать без титула. Так что уже исторически слово СНОБ носило явно уничижительный оттенок.
Джон Морган в своём «Новом руководстве по правилам этикета» писал: «Стараясь сойти за своих среди тех, в чьё общество они стремятся,
СНОБЫ обязательно совершают одну из двух роковых ошибок: они либо угодливы, либо ведут себя слишком развязно. И то, и другое, без сомнения, выдаёт сноба».
25. Правильный ответ – вариант № 2.
Пулемёт МАКСИМ был назван в честь его изобретателя, талантливого американского оружейника по имени Хайрем Стивенс Максим (Hiram Stevens Maxim, 1840–1916 гг.). Станковый пулемёт, разработанный этим выдающимся инженером в 1883 году, стал родоначальником всего автоматического оружия. Он широко использовался во время Англо-бурской войны 1899–1902 гг., Первой мировой и Второй мировой войн.
Подробнее о Хайреме Стивенсе Максиме см.: http://www.bratishka.ru/ archiv/2005/l/2005_l_8.php
26. Правильный ответ – вариант № 3: мансарда.
Эта часть помещений в доме получила своё наименование от фамилии французского архитектора, которого звали Франсуа МАНСАР (Mansart); он был представителем классицизма XVII века (1598–1666 гг.).
Мансарда – жилое помещение на чердаке под скатом крыши. Антресоль – верхний полуэтаж дома, а также аттик, мансарда, мезонин, чердак, а также род балкона внутри высокого помещения, а также настил под потолком для хранения вещей (от французского entresol = entre «на» + sol «настил, пол»). Вестибюль – большое помещение перед входом во внутреннюю часть здания, преимущественно общественного (через французский язык от латинского vestibulum – «вход, передняя»). Чулан – помещение в доме, служащее кладовой, а также клеть или часть сеней в крестьянской избе (от тюркского cholan – «кладовая»). Мезонин – надстройка над серединой дома (через французский язык от итальянского mezzanino – «полуэтаж»),
27. Правильный ответ – вариант № 4: ИМЯРЕК.
Джон Доу (John Doe; для женского рода – Jane Doe) – это символическое имя, употребляемое в американской юридической практике для обозначения лица, имя которого неизвестно или должно быть скрыто: гипотетического лица; человека, желающего сохранить анонимность; неопознанного тела и т. п. В русском языке этому выражению соответствует слово «имярек».
28. Правильный ответ – вариант № 3: Сталлоне.
В транскрипции фамилия Stallone читалась бы как Стэллон.
29. Правильный ответ – вариант № 2: Пастернак.
30. Правильный ответ – вариант № 1: спаниель.
Эта порода охотничьих собак называется «испанской», так как выведена в Испании. Все остальные приведённые здесь существительные по своему образованию связаны с разнообразными антропонимами.
31. Правильный ответ – вариант № 2: лазарет.
Слово лазарет образовано от имени Лазаря, прокажённого нищего из евангельской притчи. Слово госпиталь восходит к латинскому прилагательному со значением «гостеприимный»; диспансер – к французскому глаголу «избавлять»; поликлиника – к греческим корням «много» и «врачевание, лечение»; амбулатория – к латинскому прилагательному со значением «подвижный».
32. Правильный ответ – вариант № 3.
Имя Филимон происходит от древнегреческих слов со значениями «любить» и «единственный».
33. Правильный ответ – вариант 3: Ульянов – настоящая фамилия, Ленин – псевдоним. В остальных блоках названы: Полад – сын Бюль-Бюля; Евгений – сын Василия; сын Сины и сын Генри.
34. Правильный ответ – вариант № 5.
Фамилии Топоров и Шилов берут начало от существительных «топор» и «шило», которые не являются синонимами. В основе остальных фамилий – слова-синонимы.
35. Правильный ответ – вариант № 1.
Греческое по происхождению слово Мономах (monomachos от monos «один, единственный» означает «единоборец»),
36. Правильный ответ – вариант № 1: сын человека по имени Карп.
Это фамилия из отчества от канонического православного имени Карп.
Будучи греческим по происхождению, оно означает «плод». Русские употребляли это имя в речи в различных производных формах. Так через отчества возникли этимологически близкие фамилии: Карпеев, Карпиков, Карпичев, Карпунин, Карпухин, Карпычев и др.
37. Правильный ответ – вариант № 6.
В основе фамилии Моськин лежит русская просторечная форма Мосей известного древнееврейского имени Моисей, возможно, восходящего к египетскому слову moseh «ребёнок, сын». Разговорная форма этого имени – Моня. Также возникли фамилии Моненков, Монин, Монич, Мосеев, Мосейкин, Мосейко.
38. Правильный ответ – вариант № 5.
От имени Иван и его форм и вариантов образовано более ста русских фамилий. За долгие века сложилось, что в целом число бытующих в России фамилий, образованных от различных народных форм канонического христианского имени Иоанн, – более 100: от распространённых (Ванин, Ивашкин, Иванков) до редчайших (Ванчаков, Вантюков, Ваняткин).
Имя Иван – популярная на Руси народная форма канонического христианского имени Иоанн, которое в переводе с древнееврейского языка означает «Милость Божия», «Бог милует». Это имя вошло в православный именник в честь носивших его святых. Память этих святых празднуется в год более 100 раз в разные дни и месяцы. Поэтому в старину имя Иван было самым популярным на Руси крестильным именем. Об этом сегодня напоминает не только распространённость фамилии Иванов, но и многочисленные населённые пункты с названиями Иваново, Ивановка, Ивановское и т. п.: известно, что многие селения в старину получали названия по имени их владельца или основателя.
Но популярность фамилии Иванов связана и с другим явлением. В более поздние времена фамилии часто образовывались при несколько других обстоятельствах. В XVIII–XIX веках при поступлении мужчины на воинскую или государственную службу или по другим причинам, требовавшим оформления официальных документов, его фамилия обычно записывалась командованием полка или администрацией соответствующего учреждения. В этих случаях при записи фамилии чаще всего выбиралась не обиходная, а официальная форма имени отца человека, поступающего на службу. Поскольку имя Иван было в тот период самым популярным, то и фамилия Иванов получила большое распространение в среде как военных, так и гражданских служилых людей. Соединение этих двух традиций и стало причиной того, что в настоящее время фамилия Иванов – самая популярная русская фамилия. Так, например, девяносто тысяч москвичей (население целого города!) носят фамилию Иванов или Иванова.
- Постмодернизм в России - Михаил Наумович Эпштейн - Культурология / Литературоведение / Прочее
- Многослов-2, или Записки офигевшего человека - Андрей Максимов - Культурология
- Куль хлеба и его похождения - Сергей Максимов - Культурология
- Кембриджская школа. Теория и практика интеллектуальной истории - Коллектив авторов - Культурология
- Секс в армии. Сексуальная культура военнослужащих - Сергей Агарков - Культурология
- Песни ни о чем? Российская поп-музыка на рубеже эпох. 1980–1990-е - Дарья Журкова - Культурология / Прочее / Публицистика
- Коммуникативная культура. От коммуникативной компетентности к социальной ответственности - Коллектив Авторов - Культурология
- Между «Правдой» и «Временем». История советского Центрального телевидения - Кристин Эванс - История / Культурология / Публицистика
- Социальные коммуникации - Тамара Адамьянц - Культурология
- О буддизме и буддистах. Статьи разных лет. 1969–2011 - Наталия Жуковская - Культурология