Шрифт:
Интервал:
Закладка:
З а р а й с к и й (грустно покачивая головой). И «Мисс Вселенная» она тоже от водителей получила! присвоили ей дальнобойщики за ласковый взгляд и соответствующие услуги!
С л у ч а й н ы й (возмущенно). Нет, какова, а на вид не скажешь, что работала на бензоколонке!
К у л и б и н (так же возмущенно). А я так, господа, сразу заподозрил что-то неладное; мне, как ученому и аналитику со стажем, вся эта затея с женитьбой (тычет пальцем в газету) с самого начала показалась надуманной; чувствовался, господа, в ней некий душок, неизвестно какой, но очень явственный!
А д м и р а л о в (еще более возмущенно, уверенно). Да известно какой душок – бензином попахивало! раз работала на бензоколонке, значит, пропиталась бензином, и теперь никак не может отмыться!
С л у ч а й н ы й (внезапно заторопившись). Немыслимо, господа, немыслимо и непостижимо! ноги моей больше не будет в этом притоне! здесь не то, что денег на президентство приобрести, а и своих можно в два счета лишиться! (Направляется к выходу.)
К у л и б и н. И я тоже пойду; объявление фальшивое, и невеста с душком! а ведь как хорошо все начиналось! (Уходит.)
А д м и р а л о в (в тон им, и тоже собираясь уйти). Да, здесь, как видно, каши не сваришь, разве что переквалифицироваться в дальнобойцики! да жалко мундир, большие деньги отдал за него (сдувает, прогнувшись, пушинку с мундира); пойду и я вслед за всеми; а старушка недурна, и жаль, что тоже не подала объявления! (Также идет к выходу.)
З а р а й с к и й (радостно потирая руки). Прощайте, господа, прощайте, скатертью дорожка и ветра в ваши попутные паруса! а может быть, присядете ненадолго, выпьете на посошок, покалякаете о жизни с человеком бывалым? глядишь, и вновь вдохновитесь на подвиги? (Крутится вокруг ж е н и х о в, как юла.)
Ж е н и х и уходят, хлопнув в прихожей дверью и восклицая наперебой: «А еще диплом повесили, и печатью украсили!», «И диплом поддельный, и королева фальшивая!», «Надо же, господа, кто бы вообразил: королева бензоколонки, и обслуживала дальнобойщиков!», «А душок, господа, определенно имеется!», «И душок имеется, и тетушка недурна!», и пр. Неожиданно с криками: «Полковник, полковник!» из двери выскакивает И з а б е л л а К а р л о в н а, но ее тут же втягивают назад. Дверь захлопывается, слышится голос Б о н и ф а ц и я: «Он такой же полковник, как ты королева, старая дура!» Затем раздается грохот, и все замолкает.
З а р а й с к и й, радостно потирая руки, несколько раз, делая антраша, пробегает по комнате, протирает на ходу пыль с диплома, напевает вполголоса: «Гром победы, раздавайси!» и «Люди гибнут за металл!», а затем останавливается напротив Р и м с к о г о, склонив голову набок, и с любовью поглядывая на него.
3 а р а й с к и й (с любовью глядя на Р и м с к о г о). Вот и все, дружище, вот и наша взяла, вот и окончилось взятие Измаила; теперь крепость наша, и отдана в бессрочное пользование на полное разграбление и возмещение понесенных потерь; большими дураками будем с тобой, если не получим удовольствие и потери не возместим! короче говоря, учись, Римский, у умных людей, будешь потом детям рассказывать! (Раскланивается и расшаркивается, как только может.)
Р и м с к и й стоит, растерянно раскрыв рот.
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Гостиная в квартире Е л е н ы Г о р с к о й.
З а р а й с к и й, радостно скачущий по комнате, и растерянный Р и м с к и й.
Р и м с к и й (растерянно). Постой, Зарайский, постой, у меня просто ум за разум заходит от всех твоих выходок и кульбитов! (Вытирает ладонью лицо.) Ты так резво скачешь по комнате, будто у тебя вовсе не ноги, а лошадиные копыта из одного места растут!
З а р а й с к и й (радостно, еще более резво подпрыгивая на месте). А это, Римский, недалеко от истины, совсем даже недалеко! иногда, знаешь-ли, так весело станет, особенно когда обтяпаешь славное дельце, что просто вот скакал бы и скакал без перерыва по зеленым полям, да нюхал цветочки, любуясь безбрежным солнышком и покоем; да нельзя, друг ты мой, любоваться, дел вокруг невпроворот, то одному судьбу устроишь, то другому счастье отвалишь по полной мере; вот и приходится сдерживаться, а то бы скакал и скакал без перерыва хоть до Второго Пришествия; впрочем, все это, Римский, выдумки, просто когда-то, в далекой молодости, я был учителем танцев, и привык свою радость выражать с помощью прыжков и кульбитов.
Р и м с к и й (угрюмо). И чему же ты радуешься, Зарайский?
З а р а й с к и й (широко улыбаясь). А тому и радуюсь, Римский, что остались мы теперь с невестой один на один, и ничего не мешает нам, то есть, конечно же, не нам, а тебе, сделать ей соответствующее предложение!
Р и м с к и й (испуганно). Как, прямо сейчас?
З а р а й с к и й. А когда же, конечно, сейчас! как выйдет она из двери, в окружении всех этих своих теток, продюсеров и помощниц, так ты, не будь дураком, падай тот же час на колени, и признавайся в любви; можешь мне поверить, женщины это любят и ценят.
Р и м с к и й (растерянно). Как, неужели прямо сейчас и падать?
З а р а й с к и й. Да, как только дверь откроется, так сразу и падай; а дальше уже ни о чем не волнуйся, дальше я тебе все нашепчу.
Дверь открывается, и через всю комнату с криками: «Полковник, полковник, куда же вы делись, полковник?!» пробегает И з а б е л л а К а р л о в н а; следом за ней, стараясь удержать за руку, вбегает А н ж у й с к и й; Р и м с к и й падает на колени; хлопает входная дверь, и раздосадованный А н ж у й с к и й возвращается обратно; растерянно смотрит на Р и м с к о г о, стоящего на коленях.
З а р а й с к и й (поспешно поднимает с колен Р и м с к о г о и отряхивает его руками; А н ж у й с к о м у). Прошу прощения, упали невовремя! мы, знаете ли, по объявлению (вытаскивает газету с обведенным чернилом брачным объявлением), проходили мимо, и решили зайти; вот это жених (выталкивает вперед Р и м с к о г о), известный писатель, а я Зарайский, его издатель; мы с вами еще утром об этом беседовали и договорились о встрече.
А н ж у й с к и й (растерянно). Да, да, к нам многие женихи приходят по объявлению; (протягивает руку З а р а й с к о м у). Анжуйский, Бонифаций Игнатьевич, продюсер и опекун Елены Андреевны; вы подождите минуту, она сейчас выйдет, и все прояснится! (Торопливо уходит.)
З а р а й с к и й (торопливо пожимая руку А н ж у й с к о м у, вслед ему). А я, как уже говорил, Зарайский, Иван Христофорович, издатель и друг вот этого молодого и замечательного человека! мы, если вы не забыли, сегодня утром обо всем предварительно говорили! (Весело, Р и м с к о м у.) Ничего, дружок, ничего, упасть раньше времени небольшая беда! но лучше больше не падай, а стой прямо, а то неизвестно заранее, кто тут у них выбежит раньше: невеста, или ее продюсер и опекун.
Дверь открывается, и в комнату в сопровождении А н ж у й с к о г о и И н е с с ывходит Е л е н а Г о р с к а я; одновременно хлопает входная дверь, и с противоположной стороны появляется удрученная И з а б е л л а К а р л о в н а; посередине находится сбитый с толку Р и м с к и й, поддерживаемый за локоть неунывающим З а р а й с к и м.
И з а б е л л а К а р л о в н а ( А н ж у й с к о м у). Ушел, подлец, не поймала, ни Леночке не достался, ни мне; всю жизнь, Анжуйский, мечтала о настоящем полковнике, и вот на старости лет не удержалась, черт попутал, побежала вслед, как влюбленная дура! (Заметив Р и м с к о г о и З а р а й с к о г о, мгновенно меняя тон, Е л е н е). Что же ты, Леночка, не рассаживаешь пришедших гостей? ( Г о с т я м.) Садитесь, пожалуйста, будьте, как дома, а ты, Инесса, принеси нам чего-нибудь освежающего!
П р и с у т с т в у ю щ и ерассаживаются. И н е с с а выходит.
И з а б е л л а К а р л о в н а (после некоторой паузы, обращаясь к г о с т я м). Чудесная погода стоит нынче, ее правда ли?
З а р а й с к и й (от радости подпрыгивая на месте). О да, и что примечательно: днем довольно тепло и солнечно, а ночи холодные и сырые.
И з а б е л л а К а р л о в н а. Не только сырые, но и долгие до бесконечности; лежишь, бывало, лежишь, всех верблюдов пересчитаешь и всех слонов, иногда буквально до миллиона, а все никак не уснешь; так и встаешь ни в одном глазу, и не солоно нахлебавшись; поверите-ли: не помогает даже снотворное!
- Блистательный недоносок - Сергей Могилевцев - Драматургия
- Девичий бор. Пьеса - Максим Титовец - Детектив / Драматургия / Остросюжетные любовные романы
- Мисс Гоббс - Джером Джером - Драматургия
- Коза, или Сильвия! Кто же она? - Эдвард Олби - Драматургия
- SKAM. Сезон 2: Нура - Юлие Андем - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- БАРНАУЛЬСКИЙ НАТАРИЗ - Владимир Голышев - Драматургия
- Коломбина должна идти, или Как не стать женщиной французского президента - Елена Прокофьева - Драматургия
- Цена Комфорта - Кристина Борис - Драматургия / Русская классическая проза
- Любовник - Гарольд Пинтер - Драматургия