Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Ришар выбирается из-под стола и застревает из-за своей больной поясницы. Удивлённая София повторяет) Друг мой, что вы там делаете? Можете вылезать, никого больше нет, я вам уже говорила… Друг мой, что вы там делаете? Можете вылезать, никого больше нет, я вам уже говорила…
Ришар в отчаянном усилии вылезает из-под стола. София, наконец, может продекламировать пресловутое «О боже, это мой муж», но Ришар обрывает ее
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): О боже…
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): (обрывая ее) Здравствуй, моя дорогая! (Мрачный взгляд Софии. Во время следующей сцены Ришар едва скрывает боль в спине и держится прямо, будто проглотил оглоблю) Вас-то я и искал! Я хотел сделать вам маленький подарок, серьги с брильянтами, но они, к несчастью, закатились под бюро.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Это вы?
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Да, это я.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Но что вы там делаете?
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): (Как робот, идет к кофейному столику, с трудом садится и наливает себе виски) Представьте себе, я вернулся раньше, чем предполагал. Мои дела идут не так хорошо, как хотелось бы. Но я не отчаиваюсь, я жду телефонного звонка из Австралии. Я надеюсь подписать контракт. А вы, моя дорогая, что нового у вас?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Ничего, друг мой, ничего…
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): А я устал и голоден как волк. Не знаете ли вы, что Виктор приготовил на ужин?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Нет, друг мой, не знаю…
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Кстати, по поводу Софи, хм… Слышали бы вы, что за околесицу она только что несла!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Да что вы! И что же она вам сказала?
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Она мне говорила что-то о чае с мятой и почечных коликах… Ей хотелось, чтобы у меня они были!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Как это странно! (в сторону) Мне нужно найти Анри и предлог услать мужа из комнаты. (Ришару) Во время вашего отсутствия, друг мой, в оранжерее я высадила герань, цветы чудесны. Я бы хотела, чтобы вы их увидели, друг мой. (Шум дождя на протяжении 4 секунд. Ришар и София недобро смотрят в глубь зала, где за пультом сидит Нанар).
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Спешу, спешу, дорогая моя, но сначала позову Виктора… и Софи, попрошу их найти серьги… (пытается дотянуться до колокольчика)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Оставьте, друг мой, я займусь этим.
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Спасибо, дорогая моя! (Он поднимается и хочет поцеловать Софии руку, как на репетиции, но из-за больной спину не может нагнуться. Кончается тем, что он просто похлопывает ее по руке) Я ненадолго, моя дорогая (Уходит. Входит Жюльен)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Ах, боже мой, Анри! Наконец-то!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Что происходит, Мари-Аньес? Я слышал мужской голос!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Катастрофа! Муж вернулся из путешествия!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Как?! Это невозможно!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Возможно! Вы должны немедленно покинуть этот дом, бегите или я пропала!
КЛАРА: (из-за сцены) Прошу прощения…
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден) и СОФИЯ (мадам Девиньяк): А!!!
Жюльен бросается к бюро, но ударяется лбом об угол. В этот момент входит Клара
КЛАРА Я не могла прийти прямо сейчас, потому что…
Оглушенный Жюльен падает навзничь и ползет под стол. Обе артистки застывают. Неуверенно произносят свой текст.
КЛАРА: У него почечные колики?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Да-да, это именно они!
КЛАРА: Все потому, что он не стал пить чай с мятой. Он к нему едва притронулся, поэтому его снова скрутило.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Несомненно! Оставим месье Девиньяка отдыхать, Софи, он так устал.
КЛАРА: Да… Он устал!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Он очень устал…
КЛАРА: (уходя) Он очень устал…
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Я тоже очень устала.
Обе уходят. Совершенно оглушенный Жюльен вылезает из-под стола
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (продолжает, несмотря ни на что) Я не ошибся… Драгоценности здесь! (показывает серьги, найденные под письменным столом) Там настоящий клад!
Не глядя, обессиленно садится на дырявый стул. Застревает и проваливается все глубже, пока не касается пола ягодицами.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (входит, поражена увиденным, с трудом продолжает) Умоляю вас, Анри, бегите!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Да, но… (Пытается освободиться)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Умоляю вас, Анри, бегите!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Да-да… (Жюльен при помощи рук отодвигается вместе со стулом в сторону)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Умоляю вас, Анри, бегите! Бегите! (она опрокидывает стул вперед, и Жюльену удается освободиться)
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (в зал) Можно ведь посидеть пять минут!..
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Берите ваши вещи и спешите, спешите… Давайте, бегите! (с силой толкает его в кулису. Шум бьющейся посуды. Жюльен появляется с другой стороны. Робер из-за кулис протягивает руку, хватает Жюльена за воротник и снова втаскивает в кулису).
Через несколько минут все кончится, моя честь будет спасена! Посмотрим, ушел ли Анри! (уходит)
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (входит, все еще оглушенный) Никого! Воспользуемся этим! Мари-Аньес просила меня бежать, естественно, без драгоценностей! (осторожно скользит под бюро) Что это?! Странно, я не вижу двойного дна! (За кулисами слышен шум приближающихся шагов) Боже мой, я слышу шаги! (спешит к выходу с правой стороны) Ах! Муж! Бежим! (бросается влево) О! Снова муж! (кидается к авансцене — там яма. Пауза) Шкаф!
Жюльен влезает в шкаф. София и Ришар входят, маршируя по-солдатски, демонстрируя, что это раздавался звук их шагов.
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): (с газетой в руках) Итак, это действительно звонок из Австралии, но я отправляюсь туда только через два месяца. Я надеюсь подписать контракт.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Прекрасно! (в сторону) Все прошло гладко, Дюжарден ушел, я спасена. (Ришару) Луи-Филип, друг мой, на следующей неделе мы приглашены к Бергеронам. Мари-Одиль обещала, что там будет весь свет. Мне надо подумать над новыми нарядами.
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Мне доставляют огромное удовольствие визиты к Бергеронам! Это очаровательные и благородные люди! Не знаете ли вы, купил ли Леон дом на побережье в конце концов…
В этот момент падают двери шкафа. Внутри шкафа Жюльена, спокойно протирающий очки. Он ничего не замечает, пока не надевает очки на нос. Он удивлен и ничего не понимает. София и Ришар кажутся убитыми. Жюльен делает им знак, что ничего не случилось. После легкого приветствия он забивается в угол шкафа спиной к зрителям. Потом прячется за вертикальной стойкой — и теперь его прекрасно видно всем. София с трудом продолжает мизансцену, она направляется к выходу, Ришар прикрывается газетой.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Нет, не знаю! Мари-Одиль из-за астмы предпочитает загородный дом.
В этот момент крышка шкафа рушится, слегка придавливая Жюльена.
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): О да, у нее небольшие проблемы со здоровьем!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (спешит к выходу) Простите меня, Луи-Филипп, мне надо переодеться к ужину! (уходит)
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Конечно, дорогая моя!
Входит Клара. Потрясенно смотрит на происходящее.
КЛАРА: Вам подать аперитив сюда или в маленькую гостиную?
Выходит, не ожидая ответа.
РИШАР: Сюда, Софи! (зовет ее) Софи! Софи!
ЖЮЛЬЕН: (Ришару) Она ушла!
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Что ж, думаю, и мне пора переодеться к ужину.
Выходит, все еще прикрываясь газетой
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): (вылезая из шкафа с сумкой драгоценностей) Эврика! Сокровище было в шкафу! Ах! Браво, Дюжарден! Ты настоящий король джентльменов-грабителей! Теперь надо быстрее скрыться!
КЛАРА: (входит с револьвером в руке) Не двигаться!
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Дочки-матери - Александр Мардань - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Кино с цветами, девочки с пацанами - Мими Бранеску - Драматургия
- Сенная лихорадка - Ноэл Кауард - Драматургия
- Веселые виндзорские кумушки - Шекспир Уильям - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Старомодная комедия - Арбузов Алексей Николаевич - Драматургия
- Цилиндр - Эдуардо Де Филиппо - Драматургия
- Санкт-Петербургский бал-маскарад. Драматическая поэма (СИ) - Киле Петр Александрович - Драматургия