Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я прошел в холл, чтобы проводить его, и наблюдал, как он взял шляпу и вышел, закрыв за собой дверь, а не хлопнув ею.
Когда я вернулся в кабинет, Ирвинг говорил:
— Мне следует извиниться перед вами за инцидент. Прошу прощения.
— Вас спровоцировали, — вежливо ответил Вулф и указал на красное кресло. — Садитесь.
— Постойте, — вмешался я, — полагаю, что это мне, мистер Ирвинг, следовало просить у вас прощения за то, что я не предупредил вас, кто в кабинете. Но сейчас я должен снова перед вами извиниться. Мне необходимо сообщить кое-что мистеру Вулфу — то, что не может ждать! Наша беседа не продлится долго. — Я открыл дверь в соседнюю комнату. — Если вы перейдете сюда…
Ему это не понравилось.
— Мое дело спешное, — сказал он.
— Мое — тоже. Пожалуйста.
— Ваше имя — Арчи Гудвин?
— Да.
Он поколебался секунду, прежде чем пойти и переступить порог. Я закрыл за ним дверь. Наши стены и дверь были звуконепроницаемыми, поэтому у меня не было необходимости понижать голос, чтобы сообщить Вулфу:
— Хочу сообщить: я видел его жену.
— В самом деле? Резюме?
— Нет, — я сел. — Еще одна деталь: в восьмидесяти футах от того места, где стояло такси, находится двор с каменными глыбами. Он мог служить прекрасным местом для укрытия, лучше которого трудно пожелать. Но вы должны знать разговор с миссис Ирвинг подробно.
— Давай.
Я изложил все — лаконично и точно, начав с описания. Прошли многие годы с тех пор, как он впервые сказал мне, что описывать человека я должен так, чтобы он мог видеть и слышать его, и я давно приобрел сноровку. Я умел также передавать слово в слово разговоры — и более продолжительные, чем та небольшая болтовня, которую я имел с миссис Ирвинг. Когда я закончил, он задал один вопрос.
— Она врала?
— Я бы не поручился ни в том, ни в другом. Если и врала, то исключительно хорошо… Если это была смесь, то мне бы очень хотелось рассортировать ее.
— Хорошо, — сказал он, закрыв глаза. Прошло не более минуты, как они снова открылись. — Приведи его.
Я открыл дверь и попросил Ирвинга пойти. Он прошел к красному креслу, сел и остановил свой взгляд на Вулфе.
— Я должен объяснить, — заявил он, — что нахожусь здесь как друг мисс Холт, но она меня не просила об этом.
Вулф кивнул:
— Она упоминала ваше имя вчера вечером. Она сказала, что вы — интеллигентный человек.
— Боюсь, она мне льстит, — очевидно, для него естественным было сидеть спокойно. — Я пришел к вам за информацией. У меня нет особого права претендовать на нее, я могу только рассказать вам, почему она мне нужна… Когда сегодня утром я узнал по радио, что мисс Холт в тюрьме, я бросился в город. Я хотел увидеть ее и предложить свою помощь, но по пути понял, что это было бы неразумным, так как могло быть неправильно истолковано: ведь я — просто друг. Я позвонил адвокату — его имя Джон X. Дарби, объяснил ему ситуацию и спросил, не может ли он встретиться с нею. У них состоялась встреча, но она ему ничего не рассказала. Она даже не разрешила внести за нее залог. Она говорит, что ее представляют Ниро Вулф и Арчи Гудвин, и она ничего не будет делать без их совета.
Я дотронулся до своих губ, губ, которые целовала Мира, кончиком пальца и послал ей поцелуй. Она улучшила мое предложение, скомбинировав метод номер три с методом номер один. Она была клиентом на тысячу. Она даже отвергла два предложения освободить ее.
— Я не адвокат, — сказал Вулф, — и Гудвин тоже.
— Я знаю об этом. Но вы, кажется, загипнотизировали мисс Холт. Не имея намерения оскорбить вас, я все же должен спросить: вы действуете в ее интересах или в интересах Владо Кирнса?
Вулф хмыкнул.
— В ее. Она нас наняла.
— Вы с Кирнсом словно договорились, — вставил я.
Он тоже считает, что мы ее загипнотизировали.
Он взглянул на меня и заявил.
— Я предпочитаю иметь дело с мистером Вулфом. Это его кабинет?
— Вы имеете дело с нами обоими, — разъяснил Вулф, — профессионально мы нерасчленимы. Какую информацию вы хотите?
— Я хочу знать, почему вы не принимаете никаких мер к ее освобождению? Какие действия вы намерены предпринять в ее интересах? Я хочу также, чтобы вы посоветовали ей принять услуги моего адвоката — он высококвалифицированный специалист.
Вулф положил ладони на ручки кресла.
— Вы — человек дела, мистер Ирвинг и вам следует знать: прежде чем я дам вам дюйм, не говоря уже о миле, которую вы просите, я должен быть уверен, что ваши интересы совпадают с ее интересами.
— К черту! Я ее друг! Разве она вам не сказала об этом? Вы говорили, что она упоминала обо мне.
— Она могла ошибиться. — Вулф покачал головой. — Мне, например, даже не известно, что вы рассказали в полиции?
— Ничего, они ничего у меня не спрашивали. Почему они должны были меня расспрашивать?
— Выходит, вы не сообщили им, что мисс Холт рассказала вам по телефону о своем намерении править такси Джуди Брэм?
Ирвинг вытаращил глаза, посмотрел на меня, потом опять на Вулфа.
— Нет. Даже если она звонила мне, то зачем мне рассказывать об этом полицейским?
— Вы отрицаете, что она рассказала вам об этом?
— Я не отрицаю и не поддерживаю.
Вулф перевернул ладонь.
— Какого же дьявола вы можете ждать искренности от меня? Вы хотите, чтобы я заподозрил, будто мисс Холт лгала, когда говорила нам о вашем телефонном разговоре?
— Когда она это говорила?
— Вчера вечером. Здесь, и не под гипнозом.
Он подумал, прежде чем ответить:
— Хорошо. Она говорила мне об этом.
— А кому рассказали вы?
— Никому.
— Вы уверены?
— Конечно, уверен.
— Тогда вам нелегко будет убедить и меня в этом. Допуская, что мисс Холт выполнила свое намерение — взяла такси и приехала в нем по адресу мистера Кирнса в восемь часов, и, скомбинировав это предположение с тем фактом, что такси, уже с мертвым телом в нем, стояло перед моим домом в двадцать минут десятого, я спрашиваю — где же тут вы? Мисс Брэм утверждает, что она никому не говорила об этой встрече. Мисс Холт утверждает что она рассказала только вам. Удивительно ли, что у меня возникает вопрос: где вы были вчера вечером с восьми часов?
— Я понимаю. — Ирвинг вздохнул. — До чего же это нелепо. Вы действительно подозреваете меня в убийстве или в соучастии в убийстве Фоуб Арден?
— Да.
— Но это же совершенно нелепо! Я не имел никакого отношения к мисс Арден. Она ничего для меня не значила. И кроме того, очевидно, что тот, кто убил ее, хотел, чтобы мисс Холт была замешана, или, не желая того, допустил это. Сделал бы я такое? К черту! Я должен знать, что случилось! Вы знаете? Мисс Холт рассказала вам? Я должен все знать!
— Вернемся к тому, что должен знать я! — сухо произнес Вулф. — К вопросу о ваших передвижениях вчера вечером, Нам известно о них от вашей жены, но я предпочитаю знать от вас. Я стараюсь придерживаться одного хорошего правила: получать самые настоящие свидетельские показания.
Ирвинг снова вытаращил глаза:
— Моя жена? Вы видели мою жену?
— Мистер Гудвин видел. Сегодня утром он заходил к вам домой, чтобы встретиться с вами. Ваша жена пригласила его войти, сообщила о том, что вы уже ушли, и пожелала оказать помощь. Вам, конечно, известно то, о чем она рассказала нам?
— Она сказала ему… — он остановился словно споткнулся на следующем слове, и начал снова: — Она рассказала о своем телефонном звонке… вчера днем?
Вулф кивнул.
— И о том, как вы ей позвонили. Вы позвонили ей, а она — мисс Арден.
Ирвинг наклонил голову и уставился на свою правую руку. Его пальцы медленно сжались в кулак. Очевидно, что-то в этой операции у него не ладилось, так как он несколько раз повторил ее. Наконец он оторвал взгляд от руки и поднял голову:
— Я собираюсь кое-что рассказать вам, хотя мой адвокат не одобрил бы меня. Но я должен это сделать, иначе не услышу вашего ответного рассказа. Я мог повторить вам то, что сказал своей жене, но вам ничего не стоит проверить и установить, что это неправда. Я знаю, что вчера вечером мисс Холт привела к назначенному месту такси Джуди Брэм. Я знаю, что она приехала туда без пяти восемь и уехала без десяти девять. Я видел ее.
— В самом деле? Где вы были?
— Я находился в машине на Карлин-стрит, за углом Фэрэл-стрит. Я полагаю, вы знаете, в чем заключалась цель Миры?
— Да. В том, чтобы поговорить с мужем.
— Я пытался убедить ее не делать этого. Она вам говорила об этом?
— Да.
— Мне ее идея не понравилась. Есть много такого, на что способен Кирнс. Я имею в виду не насилие — просто какой-нибудь фокус, типа выкидывания из машины, Я решил непременно быть там. Вот почему я позвонил жене, сказав, что вынужден провести вечер со своим коллегой. Я побоялся брать свою машину, так как мисс Холт могла ее узнать. Поэтому я нанял такси с шофером — своим знакомым. На Кармин-стрит одностороннее движение, и мы припарковались там, чтобы удобно было следить за ней, когда она выедет на Фэрэл-стрит. Она приехала без пяти восемь. Когда она возвращалась, почти через час, она была одна. В такси никого не было. Я решил, что Кирнс отказался ехать с нею, и был рад этому.
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив
- Лига перепуганных мужчин - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство на ранчо - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смертельная ловушка - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Убей сейчас – заплатишь потом - Рекс Стаут - Классический детектив