Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И чего он ждет от Маркони? Какие трагические вести, по его мнению, она способна ему принести? Что Виола умудрилась покончить с собой? Или зарезать сокамерницу? Неужели после тринадцати лет, проведенных под одной крышей с Виолой, он не был готов к такому повороту событий?
— С вашей дочерью все хорошо, — успокоила Рида Маркони, перенимая его манеру вести разговор и не упоминать имени монстра.
«Наверное, — подумала Гретхен, — Маркони подпала под его несравненное обаяние и теперь подсознательно копирует его поведение, избегая произносить имя Виолы. Типичное поведение для эмпата».
— И все же прошу вас, мистер Кент, сядьте.
Рид нервно зашагал по комнате.
— Скажите мне, что произошло!
Маркони стрельнула глазами в Гретхен и на одном дыхании выложила горькую правду:
— Этим утром Лена Букер найдена мертвой в своей квартире.
Люди по-разному реагируют на известия о катастрофах. Кто-то взрывается, мельтешит руками, дико вращает глазами и сыпет проклятиями.
А кто-то замыкается и уходит в себя. Замирает.
Рид, со всей очевидностью, относился к последней категории.
С той поры как он впустил их в дом, он ни секунды не стоял на месте: бродил по дорожке, проторенной на гладком, блестящем паркете, стискивал кулаки, всплескивал руками, щипал переносицу, похлопывал ладонями по бедрам. Но стоило ему услышать о смерти Лены — и он заледенел.
Рид пытался сохранить хладнокровие и невозмутимость, но его нарочитая сдержанность и бесстрастность подсказали Гретхен, что он раздавлен и потрясен.
— Найдена мертвой? — переспросил он хорошо поставленным голосом, неоднократно слышанным Гретхен в телеинтервью. Только теперь этот голос звучал суше и строже. — Что с ней случилось?
«А Маркони молодец, верно построила фразу», — в который раз невольно восхитилась детективом Гретхен. Неужели им удалось ошарашить Рида, заинтриговать его и даже… даже испугать?
Гретхен впилась ногтями в ладонь. Как же ей хотелось содрать с Рида эту наносную картинную оболочку, вывернуть наизнанку его мерзкую, прогнившую плоть.
— Передозировка, — ответила Маркони после долгой многозначительной паузы.
Рид облегченно вздохнул.
— Я… Какое несчастье… И все-таки… — Он покосился на них. — Разве это в порядке вещей, чтобы полиция информировала клиентов Лены о ее смерти?
— Вы являлись ее единственным клиентом, — встряла Гретхен.
Рид уставился на нее немигающим взглядом, но она не шелохнулась. Гретхен всегда выигрывала состязания в «гляделки». Не испытывая ни малейшего стеснения от возникавшей между людьми неуютной и волнующей близости, она никогда не отводила глаза первой.
Как она и предвидела, Рид потупился и взъерошил волосы.
— И?..
— И нам не хотелось, чтобы вы услышали об этом из новостей, — мягко сказала Маркони.
Сущая вроде галиматья, но Маркони произнесла ее таким непререкаемым тоном, что стало ясно: возражать ей бессмысленно. По крайней мере тому, кто соблюдает навязываемые светским обществом правила приличия. А Рид Кент их, по-видимому, соблюдал.
Он кивнул и, погрузившись в собственные мысли, задумчиво посмотрел в сторону. Маркони переглянулась с Гретхен, и та кивком указала на дверь. На сегодня хватит.
Рид, словно в тумане, проводил их к выходу, с натянутой улыбкой взял визитку Маркони и пожелал им доброго дня.
На тротуаре Маркони и Гретхен замедлили шаг и как по команде обернулись.
— Получила, чего добивалась? — поинтересовалась Маркони.
— А то, — хмыкнула Гретхен, донельзя довольная. — Теперь ясно, почему Лена ввязалась в это дело.
Маркони качнулась на каблуках. «Сбита с панталыку», — отметила про себя Гретхен.
— Чего? — выпалила детектив и тут же поправилась, вспомнив отвращение, питаемое Гретхен к этому слову. — То есть почему?
На третьем этаже колыхнулась занавеска, но Гретхен не разглядела, кто подсматривал за ними, прячась за кружевным тюлем.
— Потому что Рид Кент был влюблен в Лену, — с непоколебимой уверенностью произнесла она.
Нет, не зря она потратила столько времени на фильмы, сериалы и интервью, что снимались для утоления аппетитов прожорливой зрительской аудитории. Они научили ее разбираться в сложном хитросплетении чувств и эмоций, которые она сама никогда не испытывала. Показали ей, как выглядит скорбь по ушедшему в небытие любимому человеку.
— И теперь нам осталось выяснить самое интересное.
— И что же?
Гретхен рысью припустила к машине:
— Была ли влюблена в него Лена.
8. Рид. За месяц до гибели Клэр…
Бостонцы с тугими кошельками предпочитали держаться вместе. Наверное, предполагал Рид, по всей Америке дела обстояли так же, просто в Бостоне более тщательно соблюдали правила игры.
Потому что деньги у всех были разные: у кого-то — «новые деньги», заработанные собственным трудом, у кого-то — «старые деньги», унаследованные от богатых предков, а у кого-то и вовсе — «стародавние». Денежный статус имел основополагающее значение. В зависимости от него людей и распределяли в иерархии бостонского общества.
А значит, о неожиданной встрече Рида и Лены Букер, около пяти лет назад успешно взлетевшей по социальной лестнице, не могло быть и речи. Внушительный банковский счет Лена накопила своим трудом и талантом, а не стараниями зажиточных родственников, и потому не включалась в список приглашенных на мероприятия, обычно посещаемые Ридом и Клэр.
Однако сегодня Клэр затащила мужа на аукцион «Горган и Компани», частную вечеринку-междусобойчик, где подавалось вино по триста долларов за бутылку и микроскопические закуски с совершенно неразличимым вкусом. «Горган и Компани» в пику большинству подобных организаций распахнули двери для всех, а не только для представителей аристократии, и Риду выпал шанс…
Шанс увидеть Лену.
От мыслей о Лене его отвлекла Клэр, чересчур сильно сжавшая его руку. Рид машинально улыбнулся, мгновенно входя в роль. На бесконечных светских раутах он выучил ее назубок.
— Да, Рид переживает, бедняжка. С тех пор как наши младшенькие пошли в школу, он не знает, куда себя деть, — удрученно призналась Клэр группке окруживших их приятелей и приятельниц и снисходительно похлопала мужа по плечу.
Рид кисло поморщился: в конце концов, он не страдающая слабоумием клуша-домохозяйка. Он может сам о себе позаботиться! Две женщины понимающе кивнули. Трое мужчин, умирая от скуки, облили его презрением — ну и слизняк.
Вращавшиеся на подобных вечеринках люди воспринимали его как чужака, нищеброда из Саути, втершегося в доверие к богатой наследнице и обманом затащившего ее под венец. Рид давно притерпелся к этому.
Коснувшись Клэр и не обращая внимания на ее напрягшуюся спину, он наклонился, приблизил губы к ее уху и жарко, словно в первые годы брака, прошептал:
- Бумажная оса - Лорен Акампора - Русская классическая проза
- Меня зовут Сол - Мик Китсон - Русская классическая проза
- Прикосновение - Галина Муратова - Драматургия / Контркультура / Периодические издания / Русская классическая проза
- Разговоры о важном - Женька Харитонов - Городская фантастика / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза
- Стихи не на бумаге (сборник стихотворений за 2023 год) - Михаил Артёмович Жабский - Поэзия / Русская классическая проза
- Служба доставки книг - Карстен Себастиан Хенн - Русская классическая проза
- Это я – Никиша - Никита Олегович Морозов - Контркультура / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Грушевая поляна - Нана Эквтимишвили - Русская классическая проза
- Том 1. Первая книга рассказов - Михаил Алексеевич Кузмин - Русская классическая проза