Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я как ветер пронесся по коридору. Никого. Обычно, чтобы добраться до двери своего кабинета, мне требовалось проделать двадцать шагов. Сейчас я преодолел это расстояние за четырнадцать. Переступив порог, я прикрыл за собой дверь, перевел дыхание и поставил баул себе на стол. Вроде должно получиться… Сделаем так. Я иду к месту происшествия. Говорю капралу, что Ниро Вулф велел мне вернуться и дополнительно осмотреть некую деталь. Какую именно – еще надо подумать. Вхожу, осматриваю стол Райдера с помощью своей маленькой лупы, недовольно крякаю, приказываю капралу сходить к майору Гудману и одолжить у него лупу побольше. Кабинет Гудмана на одиннадцатом этаже. Капрал уходит, я хватаю чемодан, сломя голову бегу к себе, прячу его в бауле Вулфа. Этот этап – пятисекундная пробежка по коридору – представляет наибольшую сложность. Все остальное – ерунда, плевое дело. Я поломал голову еще немного, повертел план и так и этак, раздумывая над тем, как еще снизить риск, но пришел к выводу, что это невозможно. Он и так минимальный.
Я вытащил маленькую лупу из ящика стола, сунул ее в карман, прошел по коридору, свернул за угол и увидел все того же капрала на часах. Кроме него, в коридоре никого не было. Я подошел к капралу и выпалил заранее заготовленную речь. Он без всяких возражений пропустил меня внутрь. Приблизившись к столу Райдера, я принялся его разглядывать сквозь увеличительное стекло. Мысли мои были совершенно о другом. Я успел заметить, пока шел к столу, что чемодан пропал.
Глава 4
Продолжая разглядывать стол, я твердил про себя: «Черт, черт, поиграй и отдай!»
Поскольку присказка не сработала, а ничего более толкового мне в голову не пришло, я выпрямился и приступил к тщательному осмотру. Насколько я мог судить, за исключением пропавшего чемодана, все было в точности так же, как и прежде. Я направился к капралу:
– После того как мы с полковником Тинкхэмом и Вулфом отсюда ушли в кабинет, кто-нибудь заходил?
– Никак нет, сэр. Впрочем… Виноват, так точно, заходил. Вскоре после вашего отбытия туда вернулся полковник Тинкхэм. Он был с генералом Файфом.
– Вот как, – небрежно произнес я. – Значит, стул, по-видимому, взяли они.
– Стул?
– Ну да. Вулф хотел, чтобы я осмотрел один из стульев, а он, похоже, пропал. Пойду-ка я взгляну…
– Виноват, сэр, но стул пропасть не мог. Отсюда не выносили ни стула, ни чего-либо другого.
– Вы уверены? Даже генерал Файф и полковник Тинкхэм?
– Так точно, сэр. Никто ничего не выносил.
Я осклабился и посмотрел на него:
– Знаете, капрал, я, конечно, не Ниро Вулф. На моем месте он бы вам непременно порекомендовал говорить с такой уверенностью лишь о том, что вы знаете наверняка. Он всем дает подобный совет. Вы решительно заявляете, что никто из кабинета ничего не выносил. Однако, насколько я вижу, вы стоите лицом к коридору и спиной к кабинету. Стекол в окнах не осталось. Может, через разбитое окно в помещение проник парашютист-десантник, который вынес все, что ему было нужно?
Где-то на полсекунды лицо капрала приобрело озадаченное выражение, а потом еще полсекунды по его глазам можно было легко догадаться, что именно ему хочется мне ответить и что, возможно, он бы мне сказал, будь мы лицами гражданскими, а не капралом и майором.
– Так точно, сэр! – вот то единственное, что я услышал в ответ.
– Ладно, проехали и забыли, – махнул я рукой, сменив тон и разговаривая теперь просто как мужчина с мужчиной. – Может, я и обсчитался со стульями. Со мной всегда так. До шести я считаю без проблем, а дальше начинаю путаться.
Я прошел по коридору, зашел к себе в кабинет, сел на край стола и попытался рассуждать логически. По сути, если капрал не врал и не страдал слепотой, дело мне представлялось ясным. Сложными задачками типа извлечения кубического корня из минус двух пусть занимается Ниро Вулф, но простые операции вроде сложения и вычитания доступны даже мне. Я придвинул телефон, связался с начальником отдела кадров капитаном Фостером и узнал у него домашний адрес сержанта Дороти Брюс.
Сперва Фостер заупрямился и даже начал мне дерзить, но как только я сказал, что запрос официальный, он тут же сбавил обороты. Известие о том, что она живет в Бронксе или Бруклине, оказалось бы для меня неприятной неожиданностью – мне страшно не хотелось тащиться в такую даль, потому что у меня не имелось ни доказательств, ни улик, подтверждающих мою правоту, – одни лишь логические рассуждения. Услышав, что Дороти проживает на Одиннадцатой улице, я вздохнул с облегчением. Это же по дороге домой! Я забрал баул, который, похоже, только зря с собой притащил, спустился на лифте вниз, сел в машину и поехал прочь из центра города.
Одиннадцатая улица оказалась полностью застроенной старыми особняками из бурого песчаника, за исключением единственного современного дома, в котором и проживала сержант Брюс. Оставив баул в машине, я вошел внутрь, быстро, чеканным военным шагом пронесся мимо швейцара, повинуясь интуиции, свернул налево, приметил лифт и коротко бросил скучающей девушке-лифтерше: «Я – к Брюс», демонстрируя всем своим видом, что лишних вопросов не потерплю. Девушка зашла вслед за мной в кабину, нажала на кнопку, и лифт начал подниматься. Остановился он на седьмом этаже. Лифтерша открыла дверь и мелодичным голосом произнесла:
– Квартира семь-«ц».
Как оказалось, квартира располагалась второй справа по коридору. Я нажал на кнопку звонка, и после недолгого ожидания мне отворили. Хотя «отворили» – это громко сказано. Дверь приоткрылась на несколько дюймов, поэтому я на всякий случай ненавязчиво сунул ногу в образовавшийся проем. Увидев меня, Дороти удивленно ахнула. Не скажу, что это было приятное удивление.
– Майор Гудвин?
– Именно так, – жизнерадостным голосом ответил я. – У вас великолепная память на лица. Мне снова что-то попало в глаза.
– Мне очень жаль, сэр, – любезно отозвалась она, не выказывая ни малейшего желания открыть дверь пошире. – Как я уже говорила, ничем не могу вам помочь с этой бедой.
– При таком-то освещении? Ясное дело! А у вас тут мило. Это здесь все ваше или вы сняли уже с мебелью? Наверняка кое-что все-таки ваше. Ваш стиль.
– Благодарю вас, сэр. Сразу видно, что приложила руку женщина. Вы это хотели сказать?
– Да. Я никогда прежде не видел дверь столь пленительной красоты. Знаете что? Я мог бы сказать: «Сержант Брюс, я хотел бы к вам зайти и кое о чем поговорить». С тем же
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство в лабиринте - Robert van Gulik - Детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Прочитавшему — смерть [= Убийство из-за книги, Убийство по правилам] - Рекс Стаут - Классический детектив