Шрифт:
Интервал:
Закладка:
֎ ֎ ֎
Секретарь Шарпер пил утренний кофе. Делал он это очень изящно.
Крошечная фарфоровая чашечка бесшумно порхала в его ловких пальцах. Секретарь Шарпер с удовольствием вдыхал кофейный аромат, прикрывал глаза, довольно вздыхал, и сделал следующий крошечный глоток.
- Ах, полковник! – воскликнул он, увидев Герти, глаза, напоминавшие потемневшие изумруды, сверкнули, - Наконец-то я могу вас увидеть!
Рукопожатие его, как обычно, было сильным и в то же время мягким. Герти смущенно улыбнулся. Выбритый, благоухающий одеколоном, облаченный в свой обычный саржевый костюм, он все еще не мог привыкнуть к нынешнему своему положению. Во всяком запахе ему мерещилась рыбная вонь. Чернила отдавали тиной. В табаке было что-то от запаха горелой чешуи. И даже в сумрачном темном здании Канцелярии как будто бы пахло морской солью. Герти надеялся, что со временем это пройдет. Черт возьми, рано или поздно это точно пройдет…
- Куда же вы пропали, полковник? – благодушно осведомился мистер Шарпер, откидываясь на свою излюбленную кушетку, - Я сбился с ног, разыскивая вас. Представьте себе мое изумление - среди бела дня пропал один из лучших специалистов Канцелярии! Кабинет брошен, дома его нет… Впору было подумать самое плохое!
- Вынужден просить прощения, - вздохнул Герти, - Но в силу обстоятельств я был лишен возможности известить вас о том, что некоторое время не смогу показываться на службе.
- Так я и знал! – мистер Шарпер торжествующе поднял палец, - Именно так я и сказал мистеру Беллигейлу, своему заместителю. «Такие люди, как полковник Уизерс – это не фунт сахара, - сказал я ему, - Они не теряются сами по себе. Убежден, полковник начал какую-то собственную игру и нарочно ушел в тень». Так и было, признайтесь?
Улыбка на губах Герти была вялой и слабой, как у чахоточного больного, только начавшего оправляться после кризиса.
- Да, что-то вроде того. Просто… Мне требовалось кое-чем заняться, и я не имел возможности поставить вас в известность, мистер Шарпер. Личный вопрос.
- Понимаю, - Шарпер многозначительно прикрыл глаза, - Пытались провернуть какой-то из своих трюков, да? Дайте угадаю. Какое-то новое приключение?
Герти попытался улыбнуться столь же многозначительной улыбкой. Она горчила, как черный кофе без сахара.
- Вроде того. Был связан необходимостью.
- Ну, не переживайте, полковник. Можно сказать, что ровным счетом ничего интересного вы не пропустили. Бангорская Гиена, как и прежде, на свободе. Мы же, как и прежде, в глухом тупике.
- А след?
- Проще искать следы на морском дне… Что такое, полковник? Вы побледнели?
- Просто утренняя слабость, ничего страшного. Одна старая рана.
- Сочувствую. Так вот, мы потерпели крах. И мы, и полиция. Мерзавец, как и прежде, творит свои страшные ритуалы у нас под носом. На этой неделе нашли очередную жертву. Он играет с нами. Насмешничает. Сущее отродье этот Гилберт Уинтерблоссом, черти б его взяли!
Мистер Шарпер раздраженно отставил чашку и едва не опрокинул молочник. Вокруг него в воздухе бесшумно затрещали гальванические разряды. Герти на миг вновь почувствовал себя запертым в клетке с грозно молчащей черной пантерой. Но морок быстро развеялся. Мистер Шарпер приветливо улыбнулся и, хотя глаза его, всегда остававшиеся холодными, улыбки этой не разделили, наваждение удалось взять под контроль.
- Касательно Стиверса… - Герти прокашлялся, - Вынужден доложить, что его поиски успехом не увенчались. Признаю свое поражение в этом вопросе и капитулирую.
Шарпер приподнял узкую черную бровь.
- Стиверс? Что за Стиверс?
- Кхм. Айкл Стиверс, сэр. Грабитель из Скрэпси. Вы поручили мне изловить его и доставить вам.
- Да? В самом деле? Признаться, совершенно вылетело из головы. Кажется, припоминаю… Стиверс… Да плюньте, полковник, он не стоит вашего внимания. Это сущая мелочь, ваш Стиверс. Мелкая, знаете ли, рыбешка, не стоит и время тратить. У нас в Новом Бангоре таких типов пара сотен наберется… О, вот теперь к вам вернулся прежний цвет лица. Вы даже порозовели, - мистер Шарпер удовлетворенно кивнул и вновь протянул руку к кофейной чашке, - Словом, забудьте. Есть люди несопоставимо опаснее, чем этот ваш Стиверс.
- Неужели? – слабо удивился Герти.
- Уверяю вас. К примеру, вы когда-нибудь слышали о некоем господине по имени Накер?
- Н-не припоминаю…
- Иктор Накер. Очень интересный господин. Такие, как он, в городе появляются не часто. Вот кому бы набросить аркан на шею… Представьте себе, вынырнул как из-под воды и подмял под себя половину подпольного рыбного рынка. Судя по всему, человек невероятной дерзости и развитого криминального таланта. Весь Скрэпси полнится слухами о нем. А у нас нет даже его фотографии. Потрясающе. Не хотите ли пуститься на его поиски, полковник? Этот Накер – в самом деле почетная дичь, не чета всяким Стиверсам.
- Извините, вынужден отказаться, - вежливо сказал Герти, - Последний месяц выдался для меня достаточно… сложным. Боюсь, некоторое время я не буду способен к решительным детективным операциям.
- Как жаль, - искренне огорчился Шарпер, - Но упорствовать не буду. Для вас и так найдется работа, полковник. В Новом Бангоре хватит для вас убийц, грабителей, насильников, фальшивомонетчиков, мошенников, рыбаков, шантажистов и беглых каторжников. Впрочем, если вам все еще не терпится взять за горло Бангорскую Гиену, могу вам предоставить и эту возможность. Распоряжусь, чтоб вам немедленно передали дело Уинтерблоссома. Полковник!..
Герти глядел в окно. Там, за запыленным стеклом, Новый Бангор встречал новый день, такой же жаркий и душный, как все предыдущие. Катились сердитые и неуклюжие парокэбы, беспокойно цокали копытами кони и трещали человеческие голоса. Даже сквозь закрытое окно Герти ощущал запахи людей и машин, растений и зданий, готовящейся еды и угля. Здесь, где мир был расчерчен аккуратными перпендикулярами улиц и навеки заточен в камень, не было ни намека на безбрежное спокойствие и умиротворение. Это был сущий муравейник, наполненный человеческими страстями, человеческими пороками и самим человеческим естеством.
- Извините. Кажется, я задумался.
- Вот как? И о чем же вы задумались? Уверен, что-то интересное.
Герти сделал глубокий
- Взгляд со стороны - Евгений Сергеевич Старухин - Героическая фантастика / Городская фантастика / LitRPG / Периодические издания
- Подземный город Содома - Гай Орловский - Городская фантастика
- Душа демона. Искупление - Мария Ларго - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Подземный мир - Ирина Сластён - Городская фантастика
- Наследник Темного Клана 3 - Евгений Ренгач - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Искры в пустоте - Никита Орлов - Городская фантастика / Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Месть Артефактора — 2 - Антон Сергеевич Федотов - Городская фантастика / Периодические издания
- Душа демона. Оверсолд - Мария Ларго - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Метод новичка - Татьяна Зимина - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Безумный Сфинкс. Салочки с отражением - Анастасия Левковская - Городская фантастика