Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почему-то в первый миг старого наррабанца поразил не переполох в стане ящеров, а вид тяжелых туч, низко клубящихся над лесом. Еще недавно небо было хоть и пасмурным, но не сулило бури. А сейчас оно словно грозило рухнуть на лесную прогалину, на чешуйчатые головы незваных гостей из иного мира…
Но тут же Хшеу забыл о тучах.
Встревоженные чудища рявкали, шипели, хлестали хвостами по палой листве. Как раз в тот миг, когда Хшеу выглянул из шалаша, громадный ящер с багровой чешуей поднялся на задние лапы и взревел, перекрыв сумятицу. Это был явно приказ. Прекратив гвалт, хвостатый отряд ринулся в сторону родника и растворился в чаще.
На прогалине остались два ящера — часовые, тоскливо подумал Хшеу. Будь наррабанец моложе, рискнул бы на побег. Но сейчас… Нет. Придется сидеть в шалаше и ждать решения своей участи.
Старик попятился в глубь шалаша — и тут же стенки его ненадежного убежища вздрогнули, словно их мимоходом задел кто-то большой и грузный.
— О гратхэ грау дха, Гарх-то-Горх! — негромко, но истово воззвал наррабанец к Отцу Богов.
Ответом на молитву был лишь второй удар по шалашу. Колья вылетели из земли, плетеная стенка промялась внутрь, как от удара.
Падающий шалаш сбил Хшеу с ног. Выпутавшись из мешанины прутьев, старый наррабанец потрясенно огляделся. Осененный спасительной мыслью, подобрал из груды обломков медвежью доху и закутался в нее. Ящеров-охранников не было видно. Должно быть, спрятались в подлеске от ветра, пляшущего на прогалине.
В лицо старику ударил мокрый снег. Хшеу повернулся к ветру спиной и побрел под защиту деревьев — а там уж куда глаза глядят…
* * *Буря брела по лесу, путаясь в стволах, опрокидывая сухостой, ломая ветви. Буря ходила круговертью — а в центре вихря было затишье, ни одна дождевая капля не падала на мужчину, который нес на руках девушку с длинной русой косой.
Мужчина не глядел на свою ношу, глаза были устремлены вперед. Уловив тайный, лишь ему одному слышный ритм ураганной пляски, чародей говорил в такт этому ритму:
— Сучьями да кронами, всхлипами да стонами… заверти весь свет, замети мой след…
Лес отзывался гулом, ревом, содрогался под ударами бури.
— Не сбивайся в дождь — рассыпайся в дрожь, рассыпайся в бег, рассыпайся в снег…
Девушка не мешала своему спасителю творить чары. Только глядела снизу вверх в его отрешенное лицо.
А дождь уже сменился снегом — звонким, острым, сухим. Он заметал палые листья, таял и вновь валился на осеннюю землю.
Голос чародея становился все громче, все повелительнее:
— Рассевай посвист, заметай осень! Не летай мимо — вызывай зиму!
Чародей оступился на старой кротовине, голос дрогнул, заклятие прервалось — и тут же освобожденный ветер с оттяжкой стегнул по лицу жестким снегом. Но мужчина лишь расхохотался:
— Хлестко и колко — в серебре иголки! Вьюжная стая — с воем да лаем? Кружу-ворожу, на сворке держу!
Ящеры давно отстали. Даже те, кто уже видел снежную зиму, были в ужасе от колдовского разгула стихии.
А тот, кого недавно называли Молчуном, ни разу не оглянулся — есть ли за ним погоня? Он творил чары, наслаждаясь полузабытыми звуками собственного голоса, своим вернувшимся Даром, биением девичьего сердца возле своей груди.
— Чащи да болота, снежная пена! В серебре ворота, вьюжные стены! Запирай, метель, — я не жду гостей!
* * *Ветер нагнал воду на Жертвенную косу, река подступила к каменной чаше.
Лодка ткнулась носом в мель. Гребцы, подтянув повыше голенища сапог, спрыгнули в воду и вытянули лодку на песок, чтобы король мог сойти, не замочив ног.
— Государь, — с тревогой начал один из гребцов, — но как же…
— Я должен повторять приказ дважды? — спросил Тореол холодно.
Гребец замолчал и вместе с остальными хмуро принялся стаскивать лодку с мели. Ему очень не по сердцу было оставлять короля без охраны — но разве ослушаешься?
Лодка вернулась к кораблю, стоящему на якоре у другого берега Тагизарны. И лишь тогда от заросшего кустарником берега отделилась фигура мужчины. Шадхар! Заранее знал, скрывался в кустах!
Король стиснул зубы, скрутил в себе ненависть.
Между стылой стальной водой и низко нависшими тучами двинулись навстречу друг другу два смертельных врага. Сошлись, остановились, твердо глядя друг другу в лицо. Внешне оба были спокойны, Шадхар даже с улыбкой (а в глазах — присыпанные пеплом угли ненависти), Тореол — с презрительно-насмешливым взглядом. У обоих не было оружия — во всяком случае, на виду.
Шадхар почтительно молчал, уступая королю право начать разговор.
— Рискнул показаться мне на глаза? — поинтересовался Тореол непринужденно, почти приятельски. — Плохо у тебя с сообщниками, некому поручить простое дело?
— Разве бы я уступил кому-нибудь такую честь? — отозвался Шадхар в тон королю.
— Эта честь могла бы тебе дорого обойтись, если бы я не так твердо держал свое слово. Что, кроме моего обещания, мешает мне затеять рукопашную и удерживать тебя до тех пор, пока не подойдет лодка с моими людьми?
— Я, конечно, ни на миг не усомнился в слове государя, — учтиво ответил матерый заговорщик, — но на всякий случай позаботился о своей безопасности. Пусть мой король изволит глянуть правее… вон там, на мелководье, похоже на топляк…
Король уже заметил то, что принял за прибитые к косе бревна. А теперь с тревогой и удивлением заметил, как одно из «бревен» шевельнулось, выставило из воды ноздри.
— Моя свита! — с удовольствием объяснил Шадхар. — Часть моей личной армии!
— Вот как? — с напускным равнодушием бросил король. — Ты сколачиваешь армию? Да еще из нелюдей?
— Хорошие бойцы, — кивнул Шадхар.
Это было одной из целей его встречи с королем: припугнуть Тореола, пригрозить клыкастыми союзниками. Но теперь во рту заговорщика — горький привкус лжи. Ведь армия взбунтовалась, угрозы были блефом. С Шадхаром пришла лишь парочка чешуйчатых недотеп, да и то случайно.
Но об этом Тореолу знать ни к чему…
— Да? — не выдал удивления король. — Ты скатился до того, что якшаешься с тварями из-за Грани? Помнится, покойный Нуртор пробовал сколотить отряд из Подгорных Людоедов, когда задумал воевать с Грайаном. Ничего хорошего из этого не вышло.
— Ящеры — другое дело! Эти понимают, что такое стая и что такое вожак!
— Ну-ну, — снисходительно кивнул король. — Раз люди под твою руку не идут, поиграй в укротителя из бродячего балагана… Впрочем, у нас нет времени болтать о пустяках. Талисман при тебе?
— При мне. А где пленники, которых государь изволит, отдать за Лотос-Целитель?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Черный отряд - Глен Кук - Фэнтези
- Эра Зигмара: Омнибус - Дэвид Гаймер - Фэнтези
- Сквозняки. Ледяной рыцарь - Татьяна Леванова - Фэнтези
- Герои - Джо Аберкромби - Фэнтези
- Мера хаоса - Дмитрий Казаков - Фэнтези
- С диагнозом согласен - Ирина Аркадьевна Алхимова - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Фэнтези
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание
- Громовое колесо - Евгений Викторович Шалаев - Городская фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Пустошь (ЛП) - Гудкайнд Терри - Фэнтези