Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже смеркалось, когда вернувшаяся Сара вставила ключ в замочную скважину и открыла дверь. В доме было тихо. Она зажгла свет и удивленно уставилась на коврик перед дверью. На нем лежала связка ключей. Сара подняла их и положила на столик в прихожей.
– Миссис Ройленд? – позвала она. Ответа не последовало. Дом был пуст.
Сара сняла пальто, повесила его на вешалку и спустилась в кухню. Пустая чашка и тарелка стояли в мойке, во всем остальном в кухне был безупречный порядок. Она медленно поднялась наверх и обследовала весь дом; предварительно постучав, заглядывала в каждую комнату – спальню, гостиную, ванную – везде было пусто. Она зашла в свою комнату и, задернув шторы на узком окне, зажгла свет. За окном раздались взрывы петард, и Сара вздрогнула от неожиданности. Она никогда не любила фейерверки. Наверное, у кого-то из соседей была вечеринка. Она слышала возгласы детей и шипение ракет. Едкий запах пороха и тлеющих листьев чувствовался даже здесь, в мезонине.
Сняв платье, она аккуратно повесила его на плечики, затем приняла душ, почистила зубы и, надев скромную ночную сорочку, шерстяной халат и тапочки, пошла вниз, на кухню – приготовить себе горячего молока.
У двери хозяйской спальни она помедлила. Где же Клер? Она не говорила, что собирается куда-то уйти, не оставила записки. И почему она взяла с собой собаку? Включив свет, Сара прошла в комнату и задернула шторы. Кровать была не застелена. На туалетном столике – пусто; вся косметика и расчески исчезли. В ванной не оказалось зубной щетки. Сара посмотрела на полочку, где сверкающей кучкой лежали сапфировые серьги и ожерелье, а рядом с ними – золотые часы. Сара нахмурилась. Вернувшись в спальню, она открыла дверцы шкафа. Большинство платьев было на месте, но юбки, брюки, норковое пальто и плащ исчезли.
Сара села на кровать, спрятав ноги под подол халата, и потянулась к телефону. Ночью линия была напрямую соединена с кабинетом Пола.
– Рада, что застала вас, мистер Ройленд. Я подумала, что мне лучше позвонить вам. Я немного беспокоюсь, вот и решила спросить у вас, где может быть миссис Ройленд.
– Не знаю, – раздраженно ответил Пол. – Может быть, у какой-нибудь подруги или у моей сестры. На вашем месте я бы не стал волноваться. Идите спать. Утром она вернется.
– Я так не думаю, мистер Ройленд. – Сара еще раз огладела комнату. За окном по-прежнему слышались хлопки петард. Одна из ракет взорвалась неподалеку, рассыпав цветные искры. – Мне кажется, она ушла совсем.
– Совсем?! – Голос Пола в трубке зазвучал неожиданно громко.
– Она взяла с собой норковое пальто и собаку. И оставила свои ключи. Она бросила их в почтовый ящик.
– Понятно, – задумчиво протянул он. – Ну, сейчас мы уже ничего не будем предпринимать. Я вернусь утром, Сара. Переночую у себя в кабинете; у меня очень много работы. Завтра мы все обсудим. Не беспокойтесь. Я уверен, этому есть какое-то объяснение.
Сара повесила трубку. Она долго сидела на кровати, глядя в пространство, потом медленно встала. Подойдя к комоду, она выдвинула нижний ящик. Свечи пропали. Куда бы Клер ни отправилась, она взяла их с собой.
Сара уже хотела было задвинуть ящик комода, но вдруг остановилась. Она взяла в руки лежавший сверху предмет и развернула его. Это была длинная, абсолютно черная ночная сорочка. Сара прижалась к ней щекой, чувствуя прохладную мягкость шелка, потом медленно повернулась и положила на кровать. Двигаясь, как сомнамбула, она развязала пояс халата и сбросила его на пол, к своим ногам. Потом она сняла теплую, закрытую до самого горла ночную сорочку и тоже бросила на пол. С минуту она стояла неподвижно, смущаясь своей наготы и прикрывая грудь руками, хоть и была одна. Снаружи по-прежнему раздавались взрывы петард.
Она затаила дыхание, когда легкий шелк рубашки, скользнув по телу, укрыл ее почти до пят. Гордо подняв голову, она медленно подошла к шифоньеру, открыла его и долго смотрела на свое отражение в зеркале, встроенном в заднюю сторону дверцы. Потом призывно улыбнулась ему.
Пол долго сидел у себя в кабинете, глядя прямо перед собой. Он размышлял. Наконец он взялся за телефон. Хлоя была в гневе.
– Джефф потратил столько времени на дорогу в Кенсингтон, а когда приехал туда, Клер не оказалось дома!
Пол поморщился. Он еще надеялся, что это Джеффри увез Клер к себе домой.
– Мне очень жаль, Хлоя. Миссис Си не должна была оставлять ее.
– Так где же она?
Пол пожал плечами.
– Не знаю. Может быть, у Эммы?
Если Клер все расскажет Эмме, он пропал.
– Я пыталась ей позвонить, но у них постоянно занято. – В голосе Хлои звучало недовольство. – Это нехорошо, Пол! Джеффри – человек занятой. У него есть дела поважнее, чем мчаться без всякой причины на другой конец Лондона. Ему пришлось пропустить фейерверк в школе, куда он был приглашен.
– Мне очень жаль, Хлоя. – Пол вздохнул. – Что еще я могу сказать?
Он устроился спать в кресле, но спал беспокойно, часто просыпался, обуреваемый своими проблемами. Где Клер, с кем она и что рассказывает этим людям? Он заворочался, стараясь устроиться поудобнее. Поверит ли ей кто-нибуць, если она расскажет, что произошло в лифте? Джеффри не поверит – в этом он был абсолютно уверен, а как остальные? Скажем, Эмма? Пол закусил губу. Она поверит Клер. Эмма поверит всему самому плохому о нем. Если ему не удастся полностью и навсегда подорвать доверие к словам Клер, он погиб. С трудом различая в полумраке комнаты даты, он всмотрелся на висевший на стене календарь. Осталось так мало времени до дня платежа, и тогда, если он не сможет заплатить, его карьера рухнет...
На следующее утро, часов в восемь, Пол, вернувшись из туалета, куда ходил побриться и сменить рубашку, заметил конверт, который кто-то положил ему на стол, пока он отсутствовал. Он постоял несколько минут, хмуро глядя на него; тем временем на экране компьютера в углу комнаты уже появились столбики цифр – котировки акций на начало дня.
Пол уселся за стол и взял конверт. Сначала он просто рассматривал его, потом вскрыл. Внутри лежала вырезка из сатирического журнала «Прайвит ай». К ней была приложена записка сэра Дункана Битти. «Не знаю, видел ли ты это, – говорилось в ней, – но я хотел бы услышать твои объяснения».
Короткая заметка била прямо в цель:
«Ходят слухи, что в Сити опять неразбериха из-за того, что один ведущий финансист ошибся в расчетах. Уже в который раз. На сейфах по всей Швейцарии появились таблички «Сдается». Полло Ройфилд, директор одного из супер-консорциумов, должно быть, трясется от страха. Следите за нашими публикациями».
Пол смял вырезку и швырнул ее в дальний угол комнаты. Дайана Уорбойз! Он, конечно, никогда не сможет ничего доказать, но это могла быть только она. Кто еще способен на такое?! Сука! Вероломная, мстительная сука! Он позаботится о том, чтобы ее карьера в Сити закончилась...
- Дитя Феникса. Часть 2 - Барбара Эрскин - Исторические любовные романы
- Слушай свою любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Неукротимая любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- Сладостное пробуждение - Марджори Фаррелл - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Факел Геро (СИ) - Астрович Ната - Исторические любовные романы
- Музыка теней - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы