Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэндалл высокомерно улыбнулся:
— Вам явно необходимо познакомиться с психологией этих людей, мистер Такетт.
— Вы совершенно правы. Потому что ваши домыслы мне кажутся большой кучей говна.
Глаза Рэндалла чуть заметно сузились.
— Вы спасли жизнь мне и Лауре. Поэтому я охотно прощаю вашу невоспитанность.
— Я не нуждаюсь в ваших благодеяниях.
Рэндалл не удостоил его ответа и следующие слова адресовал Лауре:
— Эмилио любит головоломки. Ты помнишь шахматные турниры, устраиваемые в посольстве?
— Это посерьезней шахматных турниров, Рэндалл.
— Для нас с тобой да. Но я не уверен, что Эмилио делает различие между ходами на шахматной доске и небольшими драмами, которые он разыгрывает для собственного удовольствия, ставя на карту человеческие жизни. Помните, он поблагодарил вас за развлечение в то утро в лагере?
— Еще как помню, — подчеркнуто произнес Кей. — Хорошо, что вы сами заговорили на эту тему, потому что есть одна штука, которая меня беспокоит. Вы говорили, что были внутри хижины, когда все это происходило. Так ведь?
Рэндалл кивнул.
— Меня связали, забили кляп в рот, я не мог дать вам знать, что жив. Это особенно тешило Эмилио.
— Когда ты впервые услышал, что я нахожусь в Монтесангре? — спросила Лаура.
— На следующее утро после вашего прилета. Я заподозрил что-то неладное, потому что мои стражи вели себя грубо и избегали смотреть мне в глаза. За эти годы мы научились относиться друг к другу с определенным уважением. А тут они внезапно опять стали враждебными и молчаливыми. Потребовалось всего несколько часов после того, как Рикардо остановил на дороге джип, чтобы выяснить, кто на самом деле эта «вдова». Им пришлось немного поломать голову насчет «идиота». — Он со значением посмотрел на Кея. — Но как только Эмилио узнал ваше имя, все стало на свои места. Ему было известно о дружбе… Лауры с Кларком. Меня доставили в лагерь за несколько часов до вас. Эмилио обещал, что медленно замучает тебя до смерти на моих глазах. Меня избили, но не сильно. Эмилио хотел, чтобы я был в сознании для утреннего спектакля. Когда вас увезли, меня снова избили, а потом переправили в Сьюдад. Нас с вами разделял, наверное, всего час пути, но я и солдаты переночевали в грузовике. Где-то, когда уже рассвело, они меня ударили по голове, и я потерял сознание, это последнее, что я помню. Я очнулся в ванной от твоего крика.
Он встал и надел пиджак.
— Думаю, нам пора.
— Я все еще не могу разобраться, — настаивала Лаура.
— Мы поговорим об этом позже.
— Нет, Рэндалл, мы поговорим об этом сейчас. Если ты хочешь, чтобы я встретилась с прессой, я должна понимать все. Они будут меня спрашивать о моих отношениях с Эль Корасоном дель Диабло. Я готова рассказать им об очень молодом и очень интеллигентном человеке, работавшем в посольстве переводчиком. А также о хладнокровном убийце, с которым я познакомилась на этой неделе. Но я не могу рассуждать о внешней политике, если я не имею полного представления о том, что замышлял Эмилио. Почему он нас отпустил? Почему он не убил тебя, три года продержал в заключении, а затем вдруг освободил?
Рэндалла явно раздражало упрямство Лауры, на его взгляд, совершенно неуместное. Необходимо было погасить ее сомнения.
— Так почему же они вас не убили? — добавил масла в огонь Кей.
— Мне кажется, что они придерживали меня в качестве козырной карты. Если бы Соединенные Штаты направили в Монтесангре свои войска, как это случилось с Панамой, они могли бы использовать меня как заложника.
— Почему же они тебя отпустили именно теперь?
— Все очень просто, Лаура. Они там голодают. Монтесангре вынуждена импортировать все до последней нитки. После введения Штатами эмбарго на поставки в Монтесангре их ресурсы быстро истощились. Честно говоря, я удивлен, что они продержались так долго. Этого бы, наверное, не случилось, если бы во главе страны по-прежнему стоял Перес. Они давно бы смягчили свою политическую линию, если бы ими не руководил такой твердый человек, как Эмилио. Он буквально превратил себя в бога.
— А вы кто? Председатель клуба его болельщиков? — язвительно спросил Кей.
— Ни в коем случае, — холодно парировал Рэндалл. — Целых три года он держал меня в тюрьме. Я не понаслышке знаю о страданиях народа Монтесангре. Я глубоко сочувствую этому народу и хочу оказать помощь в его бедственном положении. Несмотря на свою жестокость, Санчес более, чем кто-либо, способен объединить страну, накормить голодных, положить конец разрухе и установить некое подобие порядка. Если позабыть о личных обидах, то я отдаю должное его стойкости. Он обладает необычайной целеустремленностью и терпением. Санчес воспользовался вашим появлением, чтобы освободить меня; что это, как не блестящий политический ход? Он знал, что гуманная сторона вашего замысла не останется без внимания и вызовет симпатию американского народа. Это его приглашение Соединенным Штатам вновь открыть дипломатический диалог.
— Он поручил мне доставить это послание. Зачем ему было напрасно тратить запасной козырь?
Рэндалл снисходительно улыбнулся наивности Кея.
— Он понимает, что в Вашингтоне скорее поверят мне, чем какому-то ковбою.
— Я не ковбой.
— Конечно же, вы ковбой. — Он скользнул взглядом по одежде Кея, его джинсам и сапогам, не скрывая своего пренебрежения. — Разница только в том, что вместо лошади вы катаетесь на самолете. В остальном вы обычный деревенский простофиля. Ваш собственный брат придерживался того же мнения.
Кей бросился на него, но Лаура быстро встала между ними. Она возмущенно повернулась к Рэндаллу:
— Кларк никогда не говорил ничего подобного! Он очень любил Кея.
Рэндалл улыбнулся и очень тихо сказал:
— Признаю, что ты лучше других знаешь, кого и что любил Кларк. — Он предложил ей руку. — Теперь нам действительно пора идти, дорогая. Ты готова?
Не обращая внимания на его подчеркнутую галантность, Лаура направилась к двери. Она обернулась, почувствовав, что Кей не последовал за ней.
— Вы идете?
— Нет.
Она растерялась. Лаура чувствовала, что сможет выдержать атаку журналистов, только если Кей будет рядом с ней. Одно его присутствие поддерживало ее дух.
Судя по упрямому выражению его лица, уговоры были напрасны, и все-таки она попыталась:
— Вас там ждут.
— Что ж, придется их разочаровать. Газеты намекают, что я вас доставил в Монтесангре, чтобы освободить его. — Он мотнул головой в сторону Рэндалла. — Я не преследовал такую цель и не стану прикидываться, что это правда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Французский шелк - Сандра Браун - Остросюжетные любовные романы
- Спи, моя радость. Часть 2. Ночь - Вероника Карпенко - Остросюжетные любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Сценарии судьбы Тонечки Морозовой - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив / Остросюжетные любовные романы
- Никто мне не верит - Молли Катс - Остросюжетные любовные романы
- Я – твоя женщина! - Юлия Руденко - Остросюжетные любовные романы
- Жить втроем, или Если любимый ушел к другому - Юлия Шилова - Остросюжетные любовные романы
- Пленница Хургады, или Как я потеряла голову от египетского мачо - Юлия Шилова - Остросюжетные любовные романы
- Я должна кое-что тебе сказать - Кароль Фив - Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Бодигард - Неонилла Самухина - Остросюжетные любовные романы
- Кто-то умер от любви - Элен Гремийон - Остросюжетные любовные романы