Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 357…сам государь… — Король Карл IX.
Стр. 358…торгует век растленный… — Поэт имеет в виду располагавшиеся на набережной Сены лавки, торговавшие предметами роскоши.
Мост, по которому зерно переправляли… — Речь идет о Мельничном мосте, располагавшемся рядом с ныне существующим Мостом менял (Понт-о-Шанж); этот мост вел к мельницам, находившимся недалеко от берега реки.
Четыре палача… — На Мельничном мосту с особой жестокостью расправлялись с гугенотами некие Таншу, Пезу, Круазе и Перье; о них пишет д'Обинье и в своей «Всемирной истории».
…погубит ночь одна… — Поэт имеет в виду трагическое событие в ночь на 22 декабря 1596 года, когда Мельничный мост внезапно рухнул, разрушив и окрестные дома; в результате этой катастрофы погибло большое число жителей. Гугеноты считали это возмездием за жестокости Варфоломеевской ночи.
Иверни — Мадлена Брисонне, племянница видного деятеля реформации, кардинала Гийома Брисонне (1470–1534). Она пыталась спастись, одевшись монахиней, по была узнана и жестоко убита.
Стр. 359. Рамо. — Д'Обинье имеет в виду Пьера де Ла Раме (1515–1572), философа, математика и филолога, одного из наиболее значительных и смелых мыслителей своего времени. Он был убит во время Варфоломеевской ночи фанатичной толпой.
Шапп — Анн (или Антуан) де Феррьер, сеньор де Шапп (1492–1572), один из известных парижских адвокатов.
Брион — Антуан де Фуко, сьёр де Брион, воспитатель принца Конти.
Сарданапал. — Так поэт называет Карла IX.
Стр. 360. Из аркебузы он бегущих валит с ног… — Об этом писали многие гугеноты, а из католиков — Брайтон. Однако этот факт не вполне достоверен.
Стр. 360…Гнатон, Таис или Тразон — сатирические персонажи комедии Теренция «Евнух», паразит, куртизанка и хвастливый воин.
Королева-мать — Екатерина Медичи.
Одна из дам… — Это некая Руайан, отправившаяся верхом в мужском платье за солдатами и выдавшая им двух спрятавшихся в ее доме гугенотов (один из них был ее родственником).
…иль в Блуа… — Д'Обинье перечисляет пышные придворные празднества в королевских резиденциях и замках — в Бар-ле-Дюк по случаю заключения мира с Англией (1564 г.); в Байоне в связи со встречей французского и испанского дворов (1565 г.); в Тюильри в честь польских послов, возвестивших об избрании на польский трон герцога Анжуйского, будущего Генриха III (1573 г.); в Блуа по случаю созыва там Генеральных штатов (1576 г.).
Стр.361. «О, сжальтесь, небеса…» — Этот и следующие шесть сонетов вошли в цикл «Жертвоприношение Диане», который возник под влиянием увлечения поэта Дианой Сальвиати, племянницей Кассандры Сальвиати, воспетой Ронсаром. Их короткий роман протекал в замке Тальси, где поэт, раненный в одной из схваток между гугенотами и католиками, медленно выздоравливал, опекаемый молодой девушкой.
Стр. 365…вспомните того… — Быть может, намек на одного из вождей католической партии — Франсуа де Гиза, герцога Лотарпнгского, убитого гугенотом Польтро де Мере в 1563 году.
Стр. 366…мой король… — То есть Генрих III; сонет написан в 1574 году, в период временного прекращения военпых действий между католиками и гугенотами.
Когда Жодель пришел… — Поэт и драматург Жодель скончался в начале июля 1573 года. В 1574 году д'Обинье издал маленькой книжкой оду и четыре сонета, посвященные памяти Жоделя.
Филипп Депорт (1546–1605). — Происходил пз зажиточной буржуазной семьи. В молодости совершил путешествие в Италию, в 1570 году был принят ко двору. Еще до этого Депорт испробовал свои силы в поэзии и был одобрен Ронсаром, который одно время считал его своим самым опасным соперником. Депорт наппсал пользовавшиеся популярностью сонетные циклы: «Любовь к Дпане», «Любовь к Ипполите», «Любовь к Клеонисе». Он переводил Псалмы, писал мадригалы, стихотворные надписп п т. д. Депорт был любимым поэтом Гепрпха III, сопровождал его в Польшу, когда тот, в 1573 году, был избран польским королем. Поэтические опыты Депорта впервые были напечатаны в 1573 году и затем неоднократно переиздавались с существенным дополнениями.
Стр. 370. Здесь пал Икар… — Образ Икара, как олицетворение всего быстротечного и нестойкого в жизни, был излюбленным символом Депорта.
Жан де Спонд (1557–1595). — Родился в Стране Басков. Его предки, по-видимому, были выходцами из Испании. Отец поэта, суровый протестант и сподвижник королевы Наваррской — Жанны д'Альбре, был, однако, не чужд литературы и привил сыну любовь к поэзии. В двадцать лет Спонд принялся за латинский перевод Гомера. Желая углубить свои знания в области эллинистики, он посетил Швейцарию, где увлекся алхимией. Вернувшись в Беарн, Спонд вошел в окружение Генриха Наваррского. Еще в Базеле он принялся за сочинение «Стансов н сонетов о смерти», своего наиболее значительного цикла. В конце жизни поэт принимал активное участие в «религиозных войнах», будучи видным деятелем протестантского лагеря. В сентябре 1593 года, вслед за королем Генрихом, он принял католичество. Умер Спонд в Бордо в крайней нищете.
А. Михайлов
ВЕНГРИЯ
Петер Борнемисса (1535–1584). — Происходил из состоятельной бюргерской семьи; в 1541 году, после того как турки заняли его родные Пешт и Буду, вынужден был их покинуть, и дальнейшая его жизнь прошла в скитаниях (с 1556 г. до середины 60-х годов — вне пределов Венгрии). Стихотворение «Как грустно, что с тобой расстаться должен я…» — одна из первых жемчужин светской лирики на венгерском языке — как раз и написано перед отъездом. Поэт в нем прощается не с домом, не со знатным патроном, не с возлюбленной, а — не менее нежными словами — с родиной: венгерская лирика Возрождения глубоко патриотична, это ее неотъемлемая своеобразная черта. Борнемисса побывал в Падуе, Венеции, Виттенберге, в Вене; там в 1558 году он перевел на венгерский язык «Электру» Софокла, — вольный этот перевод замечателен явными антифеодальными мотивами. В зрелые годы Борнемисса сделался лютеранским проповедником, страстно обличал феодальный произвол и социальные пороки, за что подвергался всяческим преследованиям вплоть до тюрьмы. Изданные им самим сборники проповедей (1573–1579), изобилующие жанровыми сценками, критически заостренными, порой психологически меткими описаниями быта и нравов, одновременно — первые памятники венгерской художественной прозы.
Балинт Балашши (1554–1594). — Выдающийся лирик венгерского Возрождения, один из создателей венгерского литературного языка. Недолгая, но бурная жизнь его прошла в скитаниях, приключениях и в седле — в непрерывных сражениях против турок. Он погиб от тяжких огнестрельных ран, отбивая у турок город Эстергом. Сын вельможи, Балашши получил гуманистическое образование; домашним его наставником был поэт и проповедник Петер Борнемисса, с одиннадцати лет он учился в Нюрнберге; был знаком с итальянской поэзией и культурой, в юности побывал и в Польше, куда его взял с собой эрдейский (трансильванский) князь Иштван Батори, ставший польским королем под именем Стефана Баторня. Мелодически изящная, одушевленная искренним чувством лирика Балашши — это любовная, патриотическая и философическая медитация, часто элегически окрашенная, и которой словно отозвалась полная превратностей судьба человека в притесняемой турками и Габсбургами Венгрии. Б. Балашши был также автором первой венгерской пасторальной драмы («Прекрасная венгерская комедия», 1589). Стихи Балашши на протяжении двух следующих веков печатались сорок три раза, некоторые из них послужили основой для народных любовных песен.
Янош Римаи (1570–1631). — Был в молодости другом и учеником Балинта Балашши, чьи оппозиционные, антигабсбургские настроения и литературные идеалы он разделял. Много лет Римаи служил секретарем венгерских князей — противников Вены; в 1620–1621 годах был послом в Константинополе. Оплакивая в своих стихах бедствия и разорение родной страны Габсбургами и их владетельными венгерскими приспешниками, развивая в лирике и любовный жанр, Римаи вместе с тем сильнее, чем его предшественники, связан литературными образцами (Гораций, Балашши и более ранняя, отвлеченно-аллегорическая венгерская поэзия). Стиль его — сложный синтаксис, риторические фигуры, изощренная рифмовка — порой несет уже отпечаток маньеризма.
О. Россиянов
ПОЛЬША
Миколай Рей (1505–1569). — Полнее и ярче других запечатлел в своем творчестве стремления, образ жизни и культурный облик польской шляхты эпохи Возрождения, как раз тогда проявившей наибольшую политическую активность и добившейся существенного расширения своих прав. Писал исключительно на польском языке и был назван «отцом польской литературы» (до Рея многие видные поэты пользовались латынью). В сочинениях Рея отразились социальные противоречия эпохи; он активно участвовал в религиозной борьбе, был ярым кальвинистом, что сказалось и в его творчестве. Ощутима связь Рея со средневековой традицией (использование характерных для нее жанров, дидактизм и аллегоричность, смешение собственно художественных задач с практическими наставлениями читателю); вместе с тем жизнерадостный дух и яркий национальный колорит его творчества делают Рея зачинателем новой, ренессансной эпохи. Качества эти во всей полноте проявились в основных стихотворных сборниках Рея — «Зверинец» и «Забавные истории» (1562, переизданы в 1574 г. под общим названием «Фиглики», то есть «шутки»), выделяющихся сочностью и живостью языка. Восьмистишия сборников либо являлись переработкой уже известных литературных сюжетов, популярных анекдотов, либо создавались па оригинальном материале (портреты соотечественников, характеристики сословий, профессий, должностей, политических учреждений п общественных явлений, отклики на события и т. д.).
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Парламент дураков - Сборник - Европейская старинная литература
- Том 5 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Том 6 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература