Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра воровки - Джульет МакКенна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 121

– Слишком сложно, – возразила я. – Нет у нас времени умничать.

– Только послушай, ладно?

Айтен повысил голос, и я заткнулась. Не надо было отдавать ему сапоги – теплые ноги явно отводили кровь от его головы.

– Когда я сражался за Парнилесса, наш отряд угодил в капкан между людьми Триолла и фортом, удерживаемым Драксималом. Нас раздавили бы как орех с наступлением рассвета, поэтому пятеро ветеранов выскользнули, пока было темно, и нашли бивак сторонников Триолла. Они зарезали шлюх и оставили эмблему Драксимала из наших трофеев, лежащих вокруг. И пока отряды Триолла наступали на войска Драксимала, которые, по их разумению, сделали это, мы сумели уйти.

– Ты просто хочешь отплатить им той же монетой, Айт. Месть – игра для дураков. – Так как Халкарион не покарала меня за лицемерие, я продолжала: – Я не собираюсь затевать какую-то ненужную резню. И не желаю участвовать в состряпанном наобум убийстве, но в любом случае я не могу придумать более быстрого способа разбудить замок, разве что найти охотничий рог и протрубить в него.

Какое-то время царила тишина, пока Райшед не предложил новый план.

– Если не хочешь убийств, то как тебе идея с заложником? Мы могли бы захватить женщину или ребенка или, если повезет, одного из тех офицеров, с цепями.

Я не поверила своим ушам.

– Я думала, это Шив повредился рассудком! Ты хоть представляешь, сколько хлопот с заложниками? Единственный заложник означает, что один из нас полностью занят, присматривая за ним. Нас всего четверо, и Шив еще не собрал все свои кусочки на доске, не так ли?

– Если возьмем заложника, нам будет чем торговаться, – настаивал Райшед. – Если нас догонят, мы смогли бы им откупиться.

– А если уйдем, заложник мог бы дать Планиру бесценную информацию, – задумчиво сказал Шив, и я с ужасом поняла, что и он задудел в ту же дуду.

Я вытащила из-за пазухи пергамент.

– Вот эфирные заклинания. – Я выразительно помахала листком. – Я могу сотворить их, Раш, я могу поджечь издалека, как написано у Джериса. Хотите, подпалю вон те корабли? Это не заставит их подумать на соперника?

Никакого впечатления.

– Давайте сначала уберемся отсюда, – взмолилась я. – Вы все играли в Ворона, не так ли? Вы же не бросаетесь на всех лесных птиц сразу, вы разбираетесь сперва с одной стаей, потом с другой, а уж потом с третьей.

Небо между тем становилось ярче, и срочность придала силу моему голосу.

– Ладно. Уходим. А потом возьмемся за того, кого там за нами пошлют. – Решительное согласие Райшеда сломало угрюмое молчание, будь он ближе, я бы его расцеловала.

Высокий берег справа скрывал от замка полосу прибоя, и мы поспешили туда по скошенной траве и песчаным тропинкам. У меня мурашки бегали по коже – я ждала крика, который мог выдать нас, но магия Шива снова заставляла любой случайный взгляд скользить мимо. Добравшись до дюн, мы укрылись за ними, чтобы без всяких помех сориентироваться.

– Сюда. Там мы скорее найдем лодку.

Уж не знаю, что внушило Айтену такую уверенность, но он вырос на побережье, поэтому мы последовали за ним. Когда дюны стали выше, а изгиб берега круче, мы спустились вниз и бросились бежать по твердому песку.

– Подождите. Мне нужно отдышаться.

Я обернулась – Шив сильно отставал. Его лицо было по-прежнему серым, тогда как у остальных щеки порозовели на свежем ветерке.

– Ты все еще поддерживаешь иллюзию? – внезапно спросил Райшед, и я стала корить себя за непонимание, до какой степени магия истощает силы Шива.

– Придется идти без нее, – решительно сказал тормалинец, и маг устало кивнул.

Воздух вокруг нас затрещал, освобождаясь от чар. Я почувствовала себя неуютно голой.

– Давайте держаться ближе к дюнам.

Я повела их обратно за полосу прилива, к пескам, в которых увязали сапоги. Шив продолжал отставать, и я поняла – он попал в безвыигрышную игру; пробиваться через песок было для него не менее утомительно, чем магия.

– Зубы Даста, ты совсем готов?

Айтен схватил Шива под одну руку, Райшед поспешил поддержать его с другой стороны и с досадливой гримасой оглянулся на меня.

– Разведай немного впереди, Ливак. Узнай, что там.

Для лучшего обзора я поднялась выше в дюны.

Сюда мы дошли резво, но обратной стороной руны являлась неспособность остальных быстро реагировать, если кто-то на нас наткнется. Мои глаза выпучились как у лягушки – я пыталась охватить взглядом все окрест. Можно было не стараться так, ибо это мой нос предупредил об опасности, когда порывы ветра донесли до меня тошнотворно сладкий запах навозных костров. Я остановилась и подождала, пока остальные поравняются со мной у подножия дюн.

– Впереди деревня. Поднимайтесь сюда, а я схожу посмотрю.

Шив благодарно плюхнулся на мягкий песок, и мы с Райшедом обеспокоенно переглянулись. Чуть отойдя от них, я поползла на животе через пучки колючей травы, снова воскрешая в памяти каждый урок, когда-либо полученный мною, и двигалась так, чтобы меня не увидели. Я нашла углубление на краю дюн и зорко смотрела сквозь пучки травы.

Ручей вился через пески, и один лишь взгляд на него пробуждал жажду. Я заставила себя сосредоточиться и заметила, что он пробирается по впадине посреди небольших холмов, которые, постепенно повышаясь, уходят вдаль, чтобы присоединиться к цепи крутых скал. За ближайшим пригорком виднелись крыши, покрытые той же грубой травой, что окружала меня. Из пары труб тянулся дымок. Логично. Под защитой более высокой земли деревня всегда оставалась укрытой от штормов, приходящих с океана. Я жадно вглядывалась в длинное и низкое каменное строение на обращенной к морю стороне холма. Никто не станет там жить, когда за углом прячется уютная деревушка. Строение имело маленькие окна без ставен и огромные широкие двери, занимавшие большую часть передней стены, – лодочный сарай, не иначе, и я поползла чуть вперед, настороженно косясь на деревню.

С самого края дюны я увидела три длинные серо-коричневые лодки, притулившиеся рядом с сараем. Я ухмыльнулась; Дастеннин только что заслужил себе долю того, что окажется в моем кошельке в следующий раз, когда я буду проходить мимо одной из его усыпальниц. Это были не китобойные лодки. Они больше походили на тюленьи, те, что мы видели в первой деревне, кажется, полжизни тому назад. Но я не собиралась привередничать – это все-таки лодки, а я дошла уже до того, что готова была пуститься в море на пустотелом бревне.

Я поползла обратно через пески и траву к остальным.

– Ну? – озабоченно спросил Райшед.

Я взглянула на Шива. Вид у него был далеко не прекрасный.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра воровки - Джульет МакКенна бесплатно.

Оставить комментарий