Рейтинговые книги
Читем онлайн Женщины могут все - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 129

— Не похоже. Знаешь, что я думаю? — Он взял ее на руки. — Думаю, что глупо спорить, когда мы оба знаем, что я прав.

— Перестань. Не вздумай нести меня в дом. Слуги будут сплетничать об этом несколько недель.

— Думаю, они уже заключили пари на то, сумеем ли мы поладить. — Он толкнул локтем дверь. — А если ты не хочешь сплетен, то вообще откажись от слуг. Когда мы вернемся домой, переезжай ко мне. Там никому не будет дела до того, чем мы занимаемся.

— Переехать… переехать к тебе? Ты сошел с ума? Отпусти меня, Тай. Я не хочу, чтобы меня несли по лестнице, как героиню какого-нибудь любовного романа.

— Как, тебе не нравится? О'кей, тогда поступим по-другому. — Он поднатужился и перекинул ее через плечо. — Так лучше?

— Не смешно.

— Малышка… — Тай похлопал ее по заду. — Все зависит от точки зрения. Как бы там ни было, у меня хватит места для твоего барахла. В твоем распоряжении будут три дополнительные спальни с чуланами. Там поместится весь твой гардероб.

— Я не перееду к тебе!

— Переедешь. — Тай прошел в ее спальню и пинком закрыл за собой дверь. Нужно было отдать слугам должное. Никто из них не попался ему по дороге наверх. И никто не подглядывал. Да и София вела себя молодцом. Не брыкалась и не вопила. Вот что значит стиль… По-прежнему не выпуская Софию, он зажег свечи, расставленные по всей спальне.

— Тайлер, я могу порекомендовать тебе хорошего врача. Если психически неуравновешенный человек прибегает к услугам медицины, в этом нет ничего стыдного.

— Буду иметь в виду. Бог свидетель, я не чувствовал себя в здравом рассудке с того дня, когда мы с тобой спутались. После твоего переезда мы сможем заняться обустройством.

— Я не перееду к тебе.

— Переедешь. — Он наконец отпустил Софию. Та съехала на пол и обернулась лицом к нему. — Потому что я так хочу.

— В данный момент меня мало волнует, чего ты хочешь…

— Потому что, — продолжил Тай, погладив ее по щеке, — я так же схожу по тебе с ума, как и ты по мне. Теперь ты замолчишь, правда? София, пора переходить к делу. Хватит бродить вокруг да около.

— Мне очень жаль. — Ее голос дрогнул. — Но я не хочу.

— Мне тоже жаль, что ты не хочешь. Но другого выхода у нас нет. Посмотри на меня. — Он взял ее лицо в ладони. — Я тоже не хотел этого. Но так случилось. И уже давно. Давай посмотрим, к чему это приведет.

Их губы слились.

— Поверь нам обоим.

София задумалась. Она хотела верить этому. Хотела верить проснувшимся внутри странным и нежным чувствам. Любить кого-то всерьез и надолго. Быть способной на это. Быть достойной этого.

Она хотела верить.

Быть любимой честным человеком, который всегда выполняет свои обещания. Который будет дорожить ею, хотя она этого не заслуживает.

Это было бы чудом.

Она хотела верить в чудеса.

Его губы были теплыми, твердыми и терпеливыми. И тут София с облегчением ощутила жаркий и неодолимый порыв страсти. Это она понимала, этому можно было верить. «Это я могу ему дать», — думала она, обвивая Тая руками.

Она охотно позволила подвести себя к кровати.

Тайлер сдерживал страсть. Ошибиться было невозможно: то, что происходило между ними сегодня, действительно было актом любви. Щедрой, самоотверженной и нежной. Их пальцы переплелись. Тай словно почувствовал, что она готова сдаться, и его поцелуй стал более страстным.

Нет, недаром это происходило в старинной спальне castello, где все началось век тому назад. Новое начало. Новое обещание. Новая мечта… Тай посмотрел на нее сверху вниз и все понял.

— Время цветения, — тихо сказал он. — Наше время.

— Фермер останется фермером, — с улыбкой сказала София и начала расстегивать на нем рубашку. Но рука дрожала. Тогда Тай взял эту руку и поднес к губам.

— Наше время, — повторил он.

Тай медленно раздевал ее, следя за игрой света на ее коже и слыша, как замирает дыхание Софии, когда он прикасается к ней. Чувствовала ли она, как рушились разделявшие их препятствия? Он чувствовал. Эти препятствия рухнули, когда она задрожала. И точно знал момент, когда тело Софии подчинилось голосу ее сердца.

Они упали на кровать так, словно прыгнули в бассейн. София отдалась ощущениям, которые пробуждали в ней его мозолистые ладони и умопомрачительные губы, безошибочно находившие места, прикосновение к которым доставляло ей наслаждение.

Она тянулась за ним. Шла следом. И отвечала. По ее венам, как кровь, струилась спокойная радость от сознания того, что он всегда будет рядом.

Когда он прильнул губами к ее сердцу, Софии захотелось заплакать.

«Ни с кем, — думал Тайлер, растворяясь в ней. — Ни с кем я не чувствовал ничего подобного». Он ощущал, как готовно выгибается навстречу ее тело. Слышал ее сдавленный стон, слившийся с его собственным, когда она достигла вершины. Потом он посмотрел Софии в глаза и понял, что она потрясена случившимся. Тем, что они смогли только что отдать друг другу.

Образовалась родная, восхитительная идеальная смесь. Редчайший купаж.

Тай снова переплел свои пальцы с ее и на этот раз крепко сжал.

— Впусти меня, Софи. — Он овладел ею, дрожа от напряжения, стараясь изо всех сил сдержать рвущееся наружу желание. — Возьми меня. Я люблю тебя.

От нового, доселе небывалого ощущения разрывалось сердце. В нем боролись страх и радость.

— Тай… Не надо…

Его поцелуй был нежным. Опустошительно нежным.

— Я люблю тебя. Возьми меня всего. — Он смотрел ей в глаза и видел катившиеся по щекам сверкающие слезинки. — Ответь мне.

— Тай… — Ее сердце дрогнуло, готовое разлететься на части. А потом пальцы крепко сжали его руку. — Тай, — снова сказала она. — ti ато.

София встретила его губы, впилась в них и позволила ему увлечь себя к сияющим вершинам…

— Скажи еще раз. — Тай лениво водил пальцем по ее спине. — Мне нравится, как это звучит по-итальянски.

Она еле заметно покачала головой, показывая, что слышит, и прижалась щекой к его груди.

— Красиво звучит. Мне очень хочется еще раз услышать.

— Тай…

— Слово не воробей. — Тай продолжал медленно поглаживать ее. Его голос был ровным и спокойным. — Назад не вернешь. И пытаться нечего.

— Мало ли что говорят люди в угаре страсти… — Она отстранилась, готовая пуститься в бегство.

— В угаре страсти? Ты говоришь банальности только тогда, когда выбита из колеи. — Он сделал одно быстрое движение и снова привлек Сотрию к себе. — Скажи. Во второй раз это не так трудно. Поверь мне.

— Послушай меня. — София села и прикрылась одеялом. Впервые в жизни она стеснялась собственной наготы. — То, что я чувствовала в тот момент, не имеет значения… Проклятие! Ненавижу, когда ты смотришь на меня так. С терпеливой насмешкой. Это оскорбление. Ты меня бесишь!

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 129
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщины могут все - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Женщины могут все - Нора Робертс книги

Оставить комментарий