Рейтинговые книги
Читем онлайн Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 126

Опустошители называли его Боевым Порядком.

Боевой Порядок не был предназначен для передвижения. Он предназначался для атаки.

Девочка с отчаянно бьющимся сердцем крепче вцепилась в бортик. Желудок ее сжался от страха, как ни пыталась она себя успокоить.

Возчик пустил коней медленным шагом. Опустошители прошли мимо и были уже далеко от них.

Аверан случалось прежде летать над этими равнинами, и она знала здесь каждый городок, каждую деревушку. На востоке за холмами неторопливо струила среди полей свои воды река Доннестгри. По берегам ее было множество деревень и хуторов. Единственным крупным городом был Фелдоншир, находившийся отсюда в сорока пяти милях.

Его дома, лавки, мельницы, хутора и пивоварни привольно раскинулись на поросших лесом холмах. С неба он походил не на город, а скорее на несколько близко расположенных друг к другу деревень.

Аверан не в силах была представить, что там могло понадобиться опустошителям – ведь в Фелдоншире не было даже крепости.

Тут Габорн подскакал к ее телеге и крикнул:

– Они идут на Фелдоншир!

Габорн в полном замешательстве глядел на ряды опустошителей. Он чувствовал, как стремительно нарастает опасность, угрожающая городу Фелдонширу, который находился около сорока пяти милях к востоку отсюда. Раненые из Карриса всю ночь плыли вниз по ре – ке. И находились сейчас в этом городе. Он попытался послать мысленное предупреждение Избранным: «Бегите! Бегите!»

Орда уходила на восток каким-то странным новым строем. Под тысячами ног вздымались облака пыли. Утреннее солнце окрашивало эти облака в неприятный желтоватый цвет.

Почему они идут в Фелдоншир?

– Вода! – воскликнула вдруг Аверан. – Они учуяли воду!

– В Фелдоншире? – спросил Габорн.

– Нет, в Вонючих прудах, что в трех милях от города! – сказала девочка. – Я видела их сверху – как зеленые самоцветы. В них серная вода!

Габорн знал эти пруды. Источники горячей минеральной воды, породившие их, были проклятием для тех, кто жил поблизости. Селиться там никто не хотел. В холодные зимние дни запах испарений долетал порой даже до самого Фелдоншира.

«Возможно ли это?» – подумал он, а вслух сказал:

– Но до Фелдоншира сорок пять миль! Аверан энергично кивнула.

– Это мы знаем, что до него сорок пять миль, а опустошители не знают. Они просто чуют запах воды.

«Неужели они чуют запах на таком расстоянии? – подумал Габорн. – Вообще-то, волки чуют кровь за четыре мили, а Вонючие пруды пахнут посильнее крови.

И потому опустошители ринулись на восток, навстречу ветру. А там – холмы и дубовые рощи. Чудовища растопчут деревья, оставят за собой новую полосу разорения в милю шириной».

Габорн облизал губы. Некоторые из них были уже слишком слабы, чтобы поспевать за остальными. Отставшие становились добычей копьеносцев.

Сорок пять миль. Сколько они еще пробегут, прежде чем обессилеют окончательно?

В любом случае он должен убить Пролагателя Путей. И надо торопиться, чтобы преградить им путь.

– Скалбейн! – крикнул Габорн. – Пошлите в Фелдоншир самых быстрых конников. Если опустошителям нужна вода, сделайте все, чтобы они ее не получили.

– Милорд? – удивился Скалбейн.

– Отравите пруды, – приказал Габорн.

– Отравить? – переспросил Биннесман.

Габорн нахмурился. Он был Королем Земли, а Земля всегда была в союзе с Водой. И все его предки были с нею в союзе.

– Мне не легко на это решиться, – сказал Габорн.

– А чем отравить? – спросил Скалбейн.

– Чем придется, – сказал Габорн. – Обратитесь в гильдию резчиков по дереву. Попросите помощи у гильд-мастера Уоллака.

– Хорошо, – сказал Скалбейн. Он подозвал нескольких солдат и велел им скакать в Фелдоншир. С ними отправился и барон Кирка.

Прежде чем добраться до отравленной воды, опустошители должны пройти через сам город Фелдоншир.

Тысячам раненых там угрожала опасность. Габорн без труда представил себе, что творится сейчас на берегу реки, где разбиты лагеря беженцев.

Необходимо было все-таки преградить чудовищам путь или хотя бы задержать их на такой срок, чтобы люди успели перебраться в другое место.

При той скорости, с какой они бежали сейчас, опустошители должны были добраться до Фелдоншира через два часа. А у посланцев Габорна, которые не могли проехать прямиком по лесу и делали крюк через Баллитон, дорога даже на сильных лошадях заняла бы около часа.

В результате у жителей Фелдоншира на бегство оставался только час.

– А вы, господа, – обратился Габорн к стоявшим рядом Властителям Рун, – отрежьте побольше сенсоров у убитых опустошителей. Попробуем снова устроить пожар и отпугнуть их. Кто-нибудь из вас знает Фелдоншир?

Ему ответил молодой лорд:

– Ваше величество, моя семья родом отсюда. Я вырос в Дарквалде.

Дарквалдом назывался ореховый лес к северу от Фелдоншира. Местные ремесленники делали из ореха резные столы, сундуки, шкафы, каминные полки, двери и даже луки. Работа их славилась на всю Мистаррию и стоила очень дорого.

– Значит, вы должны знать, где лучше всего устроить пожар?

Лорд посмотрел вслед опустошителям.

– В Шрусвейле.

– Поджечь деревню? – спросил Габорн.

– Не хотелось бы…. у меня там сестра. Но если я правильно понимаю, опустошители направляются именно туда.

Еще один лорд сказал:

– Он прав. С обеих сторон там холмы, и Шрусвейл как раз на проходе. Лучше места не придумаешь.

Габорн слышал, что в этой деревне на перевале очень неплохой постоялый двор.

Он повернулся к Лангли.

– Возьмите тысячу копьеносцев и великанов Фрот и следуйте за опустошителями. Убивайте всех отстающих, но в бой с основными силами не вступайте. Если увидите кого-то, похожего на Пролагателя Путей, запомните, в каком месте он идет. Я же с тысячей конников отправляюсь в Шрусвейл.

ГЛАВА

52 КРЕПОСТЬ

И если суждено нам смерть, пусть мы умрем со славой.

Индопальская молитва

Над Картишем медленно вставал рассвет, укрывая серые, разоренные земли розовым туманом. Радж Ахтен готовился к атаке на крепость опустошителей. В полях не слышно было птиц. Не видно скота. Даже ветер не вздыхал, пролетая.

В лощинах лежали тени, но верхушки холмов были уже позолочены солнцем. В тихом небе парил, как чайка, воздушный шар в форме граака, неся в корзине одного пламяплета и несколько простых солдат.

Радж Ахтен стоял на гребне холма. Внизу в долине находилась жуткая, уродливая крепость опустошителей. Над нею вилась по кругу зловонная коричневая дымка, словно медленный смерч, и заполняла всю долину. Сквозь нее Радж Ахтен видел на поле битвы трупы сотен тысяч людей. Пуснабиш повел вчера воинов в бой, но чары горной колдуньи были столь сильны, что простые солдаты погибли сразу. Даже воины и кони с тремя дарами жизнестойкости смогли пройти не больше дюжины ярдов, прежде чем тоже пали мертвыми.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 126
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Рожденная чародейкой - Дэвид Фарланд бесплатно.

Оставить комментарий