Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Идем же, Силас, идем! - воскликнул он, хватая банкира за руку. - Завтра мы снова начнем игру!.. У меня еще есть немного денег...
- Нет!.. Оставьте меня, оставьте!.. - крикнул Силас Торонталь в бешенстве.
И будь он в силах бороться с Саркани или подвернись ему под руку оружие, банкир не задумался бы отомстить своему бывшему триполитанскому агенту, который причинил ему столько зла.
От гнева силы Торонталя удвоились, он оттолкнул Саркани, добежал до конца тропинки и стал взбираться по грубо высеченной в скале лестнице, которая поднималась среди садиков, лепившихся по склону горы. Вскоре он добрался до главной улицы селения Тюрби, расположенного на узком перевале между «Собачьей головой» и горой Ажель, - здесь некогда проходила граница между Италией и Францией.
- Ступай же, Силас! - крикнул в последний раз Саркани. - Ступай, но далеко тебе не уйти!
Затем, свернув направо, он перескочил через невысокую каменную ограду, быстро пересек расположенный уступами садик и бросился наперерез Силасу Торонталю, чтобы выйти раньше него на дорогу.
Пескад и Матифу, хотя и не могли слышать этого спора, прекрасно видели, что банкир яростно оттолкнул Саркани, и тот скрылся в темноте.
- Сам черт вмешался в дело! - воскликнул Пескад. - Такая ценная дичь, и вдруг от нас ускользнула!.. Как бы и другую не упустить! Во всяком случае, Торонталем пренебрегать не стоит!.. Да и выбора у нас кет!.. Вперед, Матифу, вперед!
И, ускорив шаг, они тут же нагнали Силаса Торонталя.
Банкир быстро поднимался по улице Тюрби. Оставив влево небольшой холм, увенчанный башней Августа, он бегом миновал ряд домиков с закрытыми на ночь ставнями и очутился, наконец, на дороге Корниш.
Пескад и Матифу шли за ним на расстоянии каких-нибудь пятидесяти шагов.
Но Саркани исчез бесследно. Он либо свернул направо по гребню холма, либо окончательно покинул сообщника и спустился обратно в Монте-Карло.
Корниш - остаток древней римской дороги, соединяющей Тюрби с Ниццей; она проходит среди причудливых скал, конусообразных утесов, по краю глубоких пропастей и спускается к линии железной дороги, проложенной вдоль побережья. В эту звездную ночь, при серебристом сиянии луны, поднимавшейся на востоке, вдали смутно виднелись остров Сент-Оспис, устье Вара, полуостров Гаруп, мыс Антиб, залив Жуан, острова Лерен, бухта Напуль, Канский залив и на заднем плане горная цепь Эстерель. Поблескивали огоньки двух портовых городов - Болье у отрогов Малой Африки и Вильфранша у подножия горы Лэза; светлыми точками горели фонари рыбачьих лодок, отражаясь в спокойной глади моря.
Было уже за полночь. Выйдя из Тюрби, Силас Торонталь свернул с Корнишского шоссе на дорогу, которая ведет к дикому горному селению Эза, похожему на орлиное гнездо, отважно прилепившееся к скалистой вершине над густым лесом сосен и рожковых деревьев.
На дороге не было ни души. Безумец шел некоторое время, не замедляя шага и не оборачиваясь, вдруг он свернул налево, на узенькую тропинку, извивающуюся по гребню прибрежных скал, в которых пробит туннель для железнодорожного полотна и шоссейной дороги.
Пескад и Матифу последовали за банкиром.
Пройдя еще шагов сто, Силас Торонталь остановился на вершине скалы возле отвесного обрыва, у подножия которого плескалось море.
Что задумал Силас Торонталь? Не пришла ли ему мысль о самоубийстве? Не собирался ли он положить конец своему никчемному существованию, бросившись в эту бездну?
- Тысяча чертей! - воскликнул Пескад. - Мы должны взять его живым!.. Хватай его, Матифу, и держи крепче!
Не успели они сделать и двадцати шагов, как справа от тропинки показался какой-то человек; он, крадучись, пробирался в зарослях мирт и мастиковых деревьев, затем стал ползком подниматься на скалу, на вершине которой стоял Силас Торонталь.
Это был Саркани.
- Тьфу ты пропасть! - пробормотал Пескад. - А ведь он собирается оказать услугу сообщнику и отправить его в лучший мир?.. Хватай одного, Матифу!.. А я справлюсь с другим!
Вдруг Саркани остановился. Он заметил людей и испугался, что его узнают…
У него вырвалось проклятие, Он метнулся направо и исчез в кустарнике.
В тот же миг Матифу схватил Силаса Торонталя, собиравшегося броситься в бездну, и отнес на дорогу.
- Оставьте меня! Оставьте меня! - вопил банкир.
- Неужели я допущу, чтобы вы оступились, господин Торонталь? - ответил Пескад. - Никогда!
Смышленый малый поступил правильно, хотя и не подготовился к этому случаю, который невозможно было предвидеть. Правда, Саркани скрылся, но Силас Торонталь был схвачен, и теперь оставалось только отвезти его на остров Антекирту, где пленника встретят со всеми подобающими почестями.
- Берешься ли ты доставить этого господина по назначению?.. Плата за доставку по прейскуранту! - обратился Пескад к своему другу Матифу.
- Охотно.
Силас Торонталь едва ли сознавал, что происходит, и не оказывал ни малейшего сопротивления. Пескад стал первым спускаться к берегу по довольно крутой тропинке, извивавшейся над пропастью, за ним следовал Матифу, который то тащил волоком, то нес на спине обессилевшего банкира...
Спуск оказался чрезвычайно трудным, и, если бы не поразительная ловкость Пескада и не исключительная сила его спутника, оба скатились бы под откос и разбились бы насмерть.
Раз двадцать они рисковали жизнью, но все же добрались до прибрежных скал. Известняковый берег был сплошь изрезан маленькими бухточками, отгороженными от моря высокими утесами и подводными камнями, набегая на которые, волны окрашивались в цвет крови, так как в этих горных породах содержится значительная примесь железа.
Начинало светать, когда Пескад отыскал в глубине одного из таких заливчиков небольшой: грот, образовавшийся в отдаленную эпоху геологических переворотов, и решил оставить там Силаса Торонталя под охраной Матифу.
Провансальский Геркулес перенес туда банкира, который, повидимому, ни на что не обращал внимания и был совершенно равнодушен к своей участи.
- Ты побудешь здесь, Матифу? - спросил своего друга Пескад.
- Побуду, сколько потребуется!
- Даже двенадцать часов, если я не вернусь до вечера?
- Даже двенадцать часов.
- И есть не запросишь?
- Ну, если я не позавтракаю, то наверстаю это вечером... и пообедаю за двоих.
- А если не пообедаешь за двоих, то поужинаешь за четверых!
После этого Матифу уселся на скале, не спуская глаз с пленника. А Пескад пустился в путь по направлению в Монако, тщательно исследуя каждую бухточку.
Вернулся Пескад скорее, чем предполагал. Через какие-нибудь два часа он обнаружил «электро», стоявший на якоре в пустынном заливчике, защищенном рифами от морского прибоя. А час спустя быстроходное судно подошло к маленькой бухте, где неподвижно сидел на утесе Матифу, похожий на мифического Протея, пасущего стада Нептуна.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Опыт доктора Окса - Жюль Верн - Научная Фантастика
- Том 3. Дети капитана Гранта - Жюль Верн - Научная Фантастика
- Том 5. Таинственный Остров - Жюль Верн - Научная Фантастика
- Робур-Завоеватель. Властелин мира (сборник) - Жюль Верн - Научная Фантастика
- Романы. Повести. Рассказы. В двух томах. Том 2 - Жюль Верн - Научная Фантастика
- 80000 километров под водой - Жюль Верн - Научная Фантастика
- С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут - Жюль Верн - Научная Фантастика
- Курьерский поезд будущего - Жюль Верн - Научная Фантастика
- Сокровища града Китежа - Жюль Мэнн - Научная Фантастика
- Жестокая параллель. Тайна горы Холатчахль. Приключенческий роман - Александр Самойленко - Научная Фантастика