Рейтинговые книги
Читем онлайн Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. - Томас Рид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 258

В это утро молодая пара сидит в просторном зале, где пол так навощен и гладок и где так блестит полированная мебель. Сейчас время завтрака, когда можно ожидать прибытия почты. Но никто не ждет почтальона. Какое дело счастливой влюбленной паре до того, что творится на белом свете! Что интересного может принести им почта? Но почтальону безразлично, ждут его или нет. Одинаково равнодушно идет он к мрачным и веселым, несет радость скорбящим или горе тем, кто только что пребывал в беспечной радости.

Молодые супруги нежно смотрят в глаза друг другу и не видят, что по длинной аллее к дому движется всадник. Впрочем, если бы они его и заметили, то не выразили бы никакого удивления. Ведь это всего-навсего возвращается из города Квеши на своей кляче.

Читатель, может быть, уже насторожился, опасаясь, не везет ли Квеши в перекинутой через плечо сумке послание, содержащее черные вести. Опасения эти напрасны. Он действительно везет письмо, но в нем нет ничего, сулящего беды.

Вот письмо передано в руки адресата. Оно долго пролежало бы нераспечатанным, если бы не совсем обычный штемпель на конверте. Оно из Африки, из порта в устье Гамбии, и адресовано: «Герберту Вогану, эсквайру. Горный Приют, Ямайка». Герберт вскрывает конверт и быстро просматривает письмо.

- Это от твоего брата Кубины, дорогая, - говорит он жене. - Он пишет, что возвращается на Ямайку.

- Как я рада! Я так и думала, что Кубина не сможет жить там, хотя они и сделали его принцем... Но как же Йола?

- Разумеется, она едет с ним. Конечно, он ее там не оставит. Йола скучает по Ямайке, чему я нисколько не удивляюсь. Если есть на свете благословенный уголок, где находят друг друга любящие сердца, то это наша Ямайка. Для меня она - земной рай!

- И для меня, милый мой Герберт!

- Послушай! - воскликнул он, прочитав письмо дальше. - Кубина спрашивает, не продадим ли мы ему участок земли за Утесом Юмбо. Деньги ему дал отец Йолы. Кубина хочет разводить там кофе.

- Как это чудесно! Значит, мы будем соседями.

- Мы не позволим ему покупать участок, мы ему его подарим. У нас достаточно земли. Как ты считаешь, моя дорогая? Ведь это все твое, а не мое. Решай сама.

- Ну что ты, Герберт! - мягко упрекнула его жена. - Ты меня огорчаешь. Я невольно вспомнила о печальных событиях прошлого года. Ты же знаешь, я тогда хотела все отдать тебе, полагая, что я действительно полная хозяйка...

- Теперь ты меня огорчила, дорогая Кэт. По праву ты законная наследница. Если бы мы даже не поженились, я бы никогда в жизни не отнял у тебя твоих владений... Так скажи, Кэт, подарим мы Кубине участок?

- Ну конечно!.. Как хорошо все-таки, что он решил уехать оттуда! - добавила Кэт. - Нет, право, я буду счастлива, когда Кубина с Йолой снова поселятся здесь, на нашем чудесном острове. Ты рад этому, Герберт?

- Конечно, дорогая. Ведь мы им так многим обязаны.

- Да. Я часто думаю об этом. И, не верь я в судьбу, я бы, пожалуй, считала, что если бы не они...

- Ну, это уж пустяки, дорогая, - шутливо прервал ее муж. - Это все глупые суеверия. Ни судьбы, ни рока не существует. Не отнимай у Кубины и Йолы их заслуг. Скажи откровенно, моя прелесть, ведь, если бы не они, ты бы теперь была миссис Смизи, а я... я...

- Ах, Герберт, не будем вспоминать прошлое! Забудем его. Ведь мы теперь так счастливы.

- Согласен. Но все же, дорогая, не будем забывать, как мы обязаны Кубине и его жене. Поэтому я предлагаю не только подарить им земельный участок, но и построить на нем дом, чтобы по приезде сюда они сразу имели собственную крышу над головой.

- Вот будет для них сюрприз!

- Значит, решено, так мы и сделаем... Какое дивное утро, Кэт! Правда? Герберт выглянул в открытое окно.

Утро было вполне обычное, но Кэт на все смотрела глазами Герберта, и оба они все видели в розовом свете.

- В самом деле, прекрасное утро, - сказала Кэт и вопросительно посмотрела на мужа.

- Не прогуляться ли нам немного, дорогая?

- С большим удовольствием, Герберт. Куда же ты предлагаешь пойти?

- Попробуй догадаться!

- Нет, скажи сам!

- Ты забыла, Кэт, что, по обычаю креолов, медовый месяц длится целый год и все это время распоряжается новобрачная. Приказывай же, куда нам пойти?

- Куда угодно, Герберт. С тобой мне везде хорошо. Решай ты.

- Ну, раз ты предоставляешь мне право выбора, я предлагаю пойти на Утес Юмбо. С его вершины отлично виден тот участок земли, который, я думаю, мы подарим твоему брату. Можно сразу выбрать и место, где поставить дом. Ты не возражаешь?

- Милый Герберт, - сказала Кэт, беря мужа под руку и глядя на него с любовью, - мне и самой хотелось бы побывать на утесе.

- Почему, Кэт? Скажи!

- Как тебе не стыдно! Неужели ты сам не догадываешься? Напомнить тебе? Ведь я тебе уже не раз говорила.

- Скажи еще. Мне так приятно слушать, как ты рассказываешь о том часе, когда...

- Часе! Это длилось всего одну минуту, но за эту минуту можно было отдать всю жизнь. Ведь именно тогда мне все открылось. Язык взглядов правдивее языка слов. Если бы не этот взгляд, я впала бы в полное отчаяние. Воспоминание о нем поддерживало меня в дни невзгод. Наперекор всему я все-таки надеялась...

- Да-да, моя дорогая! То же было и со мной. Так пойдем же туда!

*                            *                             *                       * 

Час спустя они стояли на священном для них утесе. Герберт, казалось, забыл о своем намерении выбрать участок и место для дома Кубины, забыл обо всем на свете. Тяжелое прошлое осталось позади, в памяти сохранилась лишь та мимолетная встреча. Только о ней могли они думать и говорить.

- И ты уже тогда любила меня?

Вопрос был задан только для того, чтобы еще раз насладиться ответом, в котором Герберт был заранее уверен.

- Разве могла я тебя не любить? У тебя были такие дивные глаза...

- Были? А теперь разве нет?

- Ты дразнишь меня. Теперь они во сто раз прекраснее. Тогда я смотрела в них, почти не смея надеяться, а теперь я уверена, что они мои. Тогда радость моя продолжалась одну минуту, а теперь вся моя жизнь беспредельное счастье!

И это было правдой. Взаимная любовь Герберта и Кэт была безгранична, и это доказывает, что даже в нашей печальной земной юдоли существует райское блаженство!

ПОСЛЕСЛОВИЕ К РОМАНУ «МАРОНЫ»[19]

В романе «Мароны» Майн Рид снова обратился к теме, волновавшей его на протяжении всей жизни, — к борьбе негров против векового порабощения, против бесчеловечной эксплуатации, которая была их уделом всюду, куда добирались торговцы живым товаром.

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 258
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. - Томас Рид бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений, том 6. Мароны. Всадник без головы. - Томас Рид книги

Оставить комментарий