Рейтинговые книги
Читем онлайн Шансы. Том 1 - Джеки Коллинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 134

Пчелка шла рядом, прижимаясь к его локтю.

— Я так рада, что ты вернулся домой, Джино.

Да. Нечто подобное испытывал и он.

ЧЕТВЕРГ, 14 ИЮЛЯ 1977 ГОДА НЬЮ-ЙОРК И ФИЛАДЕЛЬФИЯ

Стивен обвязал Лаки под мышками веревкой, а затем помог ей дотянуться до верхнего края кабины. Она не переставая хныкала.

— Боже! Да помогите же мне! Я ведь не акробатка долбаная, ты же знаешь!

Убедившись, что человек в комбинезоне подхватил Лаки под руки, Стивен обеими ладонями уперся в ее ягодицы, чтобы подстраховать.

— Осторожнее! — закричала Лаки. Скрючившись от страха на верху кабины, она сдавленно пробормотала:

— Я… очень легко… пугаюсь…

— Не о чем беспокоиться, — подбодрил рабочий, проверяя, насколько надежно веревка обхватывает ее тело. Задрав голову кверху, он крикнул:

— Вытягивай ее, Джордж!

Невидимый Джордж подчинился. Лаки, напоминающая снизу марионетку на ниточке, медленно поплыла вверх и вскоре очутилась в полной безопасности на полу сорок седьмого этажа. На нее с удивлением воззрились Джордж и двое его помощников.

— Уф! — Она перевела дыхание. — Будьте любезны, снимите с меня эти веревки!

Не проронив ни слова, они выполнили просьбу.

— Выпить ни у кого не найдется?

Один из мужчин указал на фонтанчик с питьевой водой. Лаки жадными глотками выпила три бумажных стаканчика теплой воды. Окинула взглядом освещенный свечами коридор.

— Света до сих пор нет?

Мужчины опускали вниз веревки для Стивена. Лаки взяла в руку свечу и направилась по коридору в туалетную комнату. Там она поставила ее на раковину умывальника и уставилась в зеркало.

— Господи! — вырвалось у нее. — Ну и рожа! Она пустила воду, наспех умылась. Восхитительное ощущение.

Единственное, чего она сейчас хотела, это вернуться домой, принять горячую ванну и завалиться спать на неделю.

Дарио замер. Кто-то пытался проникнуть в его квартиру. Бросив тыкать пальцем в кнопки телефона, он оглянулся по сторонам в поисках оружия, поднял с пола тяжелую бронзовую статуэтку и осторожно приблизился к входной двери.

— Кто там? — Дарио старался, чтобы голос звучал как можно более грозно.

Но царапанье в дверь не прекратилось.

Дарио занес над головой руку, готовый с размаху опустить металлическую фигуру на незваного гостя.

Неожиданно дверь распахнулась, но в тот момент, когда рука его уже пошла вниз, что-то случилось. Кто-то, остававшийся невидимым, схватил его, связал и швырнул на пол. Рядом валялась бесполезная теперь статуэтка. Попытка сделать хоть какое-нибудь движение убедила Дарио в собственной полной беспомощности.

— Что происходит? — начал было он, но прикосновение к переносице холодной стали быстро заставило его замолчать.

В лоб упирался ствол пистолета. Он снова стал пленником в собственном доме.

Доктор Митчелл занялся ее ушами, затем дал выпить две таблетки успокоительного, а потом Эллиот отвез ее домой.

По лестнице они взбирались на семнадцатый этаж роскошного жилого дома, сопровождаемые мальчиком с фонариком в руке, который веялся помогать людям добираться до их квартир, беря по доллару с человека.

— Свободное предпринимательство! — пошутил Эллиот, вручая ему за все хлопоты пятидолларовую бумажку.

Успокоительное уже начало оказывать свой эффект:

Кэрри неудержимо клонило в сон, в сон….

— Я должна позвонить Стивену, — пробормотала она.

— Хоть раз в жизни забудь о Стиве, — резко сказал муж. — Сейчас ты ляжешь спать, и все! Она не стала спорить.

Заснуть вторично оказалось для Джино делом куда более трудным. Слишком уж возбудила его стычка с газетчиками и этой дурой стюардессой. Это же надо — прийти за полночь, стучать в дверь, слепить вспышкой! Что сделалось в Америке с личной жизнью человека? С его правами?

Он еще раз попытался погрузиться в сон, но из головы никак не шли мысли о Лаки и Дарио, о старом друге Косте. Он соскучился по ним, он хотел их видеть. Особенно Лаки, гордую красавицу-дочь. Особенно Лаки… Семь лет — немалый срок… Может, даже слишком долгий…

В конце концов он уснул.

Лаки вышла из дамской комнаты в тот самый момент, когда Стивена подняли на сорок седьмой этаж.

Он с признательностью стучал ладонью в спины своих спасителей, произнося слова благодарности, они же распутывали на нем веревки.

Лаки смотрела на него во все глаза. Явно из лиги чернокожих женоненавистников — даже при неверном свете свечей это она могла понять безошибочно.

— Привет! — проговорила она. — Рада вас видеть. С таким же удивлением смотрел на нее и Стивен. Куда делась крутобедрая грудастая блондинка, которую он представлял? В упор смотревшая на него молодая женщина со спутанными черными как смоль волосами казалась чертовски привлекательной. Он улыбнулся.

— Я же говорил вам, что мы выкарабкаемся.

— Причем, можно сказать, в одной связке, — улыбнулась в ответ Лаки.

— Вы выглядите совсем не так, как я пред…

— Равно как и вы, — перебила она его. — Ладно, но вот как мы теперь выберемся из здания?

— Видимо, придется воспользоваться пожарной лестницей.

Стив повернулся к Джорджу, вытягивавшему из лифтовой шахты своего напарника.

— Иного выхода кроме как по лестнице из здания нет, так ведь?

— Ну, если вдруг вы захотите выпорхнуть из окна…

— Спасибо, парни. Я и в самом деле очень вам благодарен.

Джордж в задумчивости пожевал нижнюю губу.

— Очень — это насколько же?

— В высшей степени.

— Дай ему денег, — прошипела Лаки, — и идем!

— О! — Стивен вынул из кармана десятидолларовую банкноту. — Вот, выпейте за мой счет, ребята!

Джордж взял бумажку и принялся внимательно изучать ее взглядом, а затем, с отвращением передав своему товарищу, ядовито проговорил:

— Десять долларов за все наши хлопоты. Ну что же, думаю, на пару банок пива для нас четверых этого хватит.

Лаки раскрыла свою сумочку и выудила из нее две бумажки по пятьдесят долларов.

— Вот вам еще, парви. — Она схватила Стивена за Руку. — Ради Бога — пошли!

Рука об руку они скрылись за дверью пожарного выхода, но как только она хлопнула за их спинами, Стивен в ярости остановился.

— Вы поставили меня в дурацкое положение!

— М-м?

— Зачем вы дали им такую сумму! Они выполняют свою работу, и им за это платят. Они и десятки не заслужили.

— Что за чушь собачья? Они же спасли нас, они вытащили нас из этой долбаной черной дыры, побойся Бога! Они заслужили больше того, что я им дала.

— Хватило бы и десятки, — упрямо стоял на своем Стивен.

— Десять долларов — просто оскорбление, — бросила в ответ она.

Стивен не сводил с нее глаз. Привлекательная она там или нет — в любом случае неудобств от нее больше, чем от чирья в заднице.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 134
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шансы. Том 1 - Джеки Коллинз бесплатно.
Похожие на Шансы. Том 1 - Джеки Коллинз книги

Оставить комментарий