Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Феликсу было крайне любопытно посмотреть, что на самом деле представляет собой его молодой коллега. Недолго думая, он кинул в него простое, но крайне быстрое заклинание, опутывающее жертву призрачным арканом. Реакция у графа была отменная, обрывки лассо разлетелись, напоровшись на лезвия защиты, однако было заметно, что он несколько удивлен и потому медлит с контратакой. Напрасно. Феликс ударил снова, на этот раз уже просто проверяя силу щита, который может поднять этот Марио Риччи. Не слишком сильно, но кому-нибудь другому хватило бы с лихвой. Однако Риччи и тут не подвел, довольно легко выдержав удар и, наконец, разозлившись, атаковал Феликса. И, надо сказать, затейливо, с малым промежутком применив сразу три разных заклинания широкой зоны поражения. Феликс отвел удар, стараясь, чтобы он ушел в потолок, но одна из картин все-таки сорвалась со стены, изрешеченная невидимыми стрелами. Марио в свою очередь обрушил таранный удар на щит коллеги, и, хотя было понятно, что граф вложил в него почти все доступные ему силы, щит треснул, и Феликс вынужден был его сбросить.
При других обстоятельствах Феликс не стал бы дальше продолжать поединок и постарался бы завершить все одним сложным мощным заклинанием, поскольку молодой маг определенно был очень неплохим бойцом, и заигрывать с ним опасно. Но сейчас Феликс был у себя дома, и это давало ему неоспоримое преимущество. Поэтому он решил еще немного потешить свое любопытство.
Маг метнулся за кресло и из своего укрытия послал серию точечных энергоемких ударов, именуемых пулями, добавив к каждому еще и плетение из стихийной школы. Риччи, хотя и с некоторым трудом, погасил пули, но второе заклинание прошло сквозь его защиту, и одежда на графе загорелась в нескольких местах. Не оставшись в долгу, он ударил по укрытию Феликса огненной плетью, и лишь после этого спрятался за столик, пытаясь руками сбить пламя. Кресло, к счастью, не загорелось, но ткань начала тлеть, издавая неприятный запах. Что ж, значит, пора заканчивать эти пляски. Феликс создал защиту, неспешно выбрался из своего укрытия и пошел на затаившегося под столом Марио, демонстративно сплетая мощное заклинание контактного боя. Первый удар графа защита выдержала. Второй выдержала бы вряд ли, но Феликс уже ушел в портал, появившись в совсем другой части комнаты. Вот что называется – быть дома. Марио Риччи не успел понять, что произошло, и уже валялся оглушенный на полу, у ног довольного Феликса. Молодой человек оправдал ожидания. Теперь следовало расспросить, как его угораздило так бездарно вляпаться в историю с Дитером Майером.
– Ни дня покоя, – неожиданно раздался громкий голос. – Стоит только отвернуться, как кто-то уже громит дом. Успокойтесь, господа. Я запрещаю вам убивать друг друга. И калечить тоже.
Феликс оставил в покое поверженного противника и во все глаза смотрел на Зигфрида, спускающегося с лестницы. Рубашка на герцоге была распахнута, а в руке он держал шейный платок. За его спиной бешено вращал глазами дрожащий от ужаса слуга.
– Монсеньор, вы живы и здоровы, – выдохнул Феликс, чувствуя невероятное облегчение. Он верил, всегда верил, что Зигфрида Корфа не может одолеть какой-то бездарный любитель хвойника. И все же даже после уверений Ильзы беспокойство и страх не оставляли Феликса, до этой самой секунды.
– Жив, – коротко кивнул Зигфрид, подходя к магу и пытающемуся встать с пола Марио.
– Я… – начал Феликс, но внезапно задохнулся от странного чувства, заставившего слова застрять в горле. – Похоже, я стал совсем стар, монсеньор, – безнадежно махнул он рукой.
Зигфрид внимательно посмотрел на него и внезапно тепло улыбнулся уголками губ, от чего сердце Феликса перевернулось. Надо взять себя в руки, нельзя так раскисать, да еще и на глазах этого проклятого тусарца. Старый маг и не подозревал, насколько он привязался к молодому герцогу за последний год.
– Вы далеки от старости, Феликс, хотя бы потому, что едва не отправили нашего дорогого гостя в мир духов. Теперь он похож на жертву городских грабителей. А ведь этот прекрасный костюм граф выбирал долго и придирчиво.
Марио Риччи, наконец-то поднявшийся с пола, осмотрел себя, отряхнул штаны и рукава безнадежно испорченного синего колета и прорычал что-то невразумительное.
– Прошу простить меня, монсеньор, – сказал Феликс, кое-как справившись с нахлынувшими на него чувствами. – Я не знал, что этот человек с вами. Он находится в розыске Башен.
– И не только Башен, – невозмутимо ответил Зигфрид, присаживаясь на край дивана. – Этот удивительный человек, в дополнение ко всем своим подвигам, ухитрился уговорить суридского басэмирана напасть на тусарского принца. Теперь династия Арыканов нескоро его забудет, как и наши друзья Пескаторе. Поразительный талант.
– Я… Что? – изумление Марио Риччи, отвлекшегося от своего костюма, было столь велико, что отчасти вознаградило Феликса за его волнения.
– Я слышал об этом, монсеньор, – отозвался маг, располагаясь в непострадавшем кресле и по привычке складывая руки на животе.
– Это какая-то шутка? – с негодованием спросил тусарский граф, смотря то на Зигфрида, то на Феликса.
– Боюсь вас огорчить, граф, но нет, – заверил его Хозяин Морской Длани. – Я вернулся в «Сытого волка» и расспросил Бенно о недоразумении, имевшем место между вами. От него я и узнал эту невероятную историю. Но, к сожалению наших соседей, кроме восхищения вашими талантами, я обязан вам жизнью. Поэтому им придется удовлетвориться лишь мечтами о мести.
Обязан жизнью? Неужели этот тусарский граф спас монсеньора от Дитера? Феликс с неожиданным сочувствием наблюдал, как граф Риччи осел в обгоревшее кресло, положил подбородок на сплетенные пальцы и уставился в одну точку перед собой.
– Эти двое не были наемниками, – слишком ровным голосом произнес он. – Но каких черных духов они делали в столице Илеханда, да еще и в подобном заведении? Наследник суридского престола в илехандской столичной тюрьме – уму непостижимо.
– Кадир хан эфенди говорил, что это касалось личных дел, его и басэмирана. – Феликс пошевелил пальцами, теперь уже с любопытством наблюдая за графом. – Меня больше интересует, как вы, мой коллега, сработали столь неудачно во всей этой истории?
– Я оставлю вас, – опередил собравшегося ответить тусарца Зигфрид, поднимаясь с дивана. – Через час я должен быть во дворце.
– Сегодня Большое дворянское собрание, – сказал ему Феликс. – И еще я должен вам сообщить, что Кьяра и…
– Позже, Феликс, – жестом остановил его Зигфрид. – Вечером я жду от вас доклад. А сейчас я должен придумать сюрприз для моей обеспокоенной невесты.
И он пошел к лестнице. Не захотел при графе говорить о Кьяре? Или ему уже известно, что Вильгельмина вызвала обеих своих сестер на дворянское собрание? А если нет, то сюрприз ожидает не только кронпринцессу, но и самого Зигфрида. Толстый маг вспомнил отношения монсеньора
- Дар судьбы (СИ) - Анастасия Киселева - Любовно-фантастические романы
- Уроки избавления от злых сил для экспертов (ЛП) - Мари Аннетт - Любовно-фантастические романы
- Сломленный король эльфов - Лея Стоун - Любовно-фантастические романы
- Ловец снов для толстушки - Лена Евдокимова - Любовно-фантастические романы
- Невеста-полукровка 2 (СИ) - Лестова Ксения Алексеевна - Любовно-фантастические романы
- Обещанная Тьме (СИ) - Золотарева Елена - Любовно-фантастические романы
- Под защитой инопланетного воина - Хоуп Харт - Любовно-фантастические романы
- Орк ее мечты - Наталья Викторовна Косухина - Любовно-фантастические романы
- Пара по ошибке - Наталия Ладыгина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Муж боевого мага (СИ) - Бакулина Екатерина Фенек - Любовно-фантастические романы