Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Берегитесь. За вами следят.
А в следующую секунду уже громогласно восхвалял отменное пиво.
Потрясение, вызванное этим внезапным предостережением, помогло Льюису взять себя в руки и преодолеть уныние. В этот момент Стив, заплатив за напитки, выходил из бара вместе с Конни. Поезд отправлялся примерно через пять минут. Льюис вместе с Сильвией пошли следом, отставая на несколько шагов. Подойдя к двери и выглянув на улицу, он остановился, повинуясь какому-то инстинкту, и, вытянув руку, придержал Сильвию.
Ничего этого не заметив, Стив и Конни пересекли улицу, направляясь к станции. Они остановились у кассы, расположенной прямо напротив кафе, и Стив наклонился к окошку, чтобы купить билеты. В этот момент двое мужчин, беспечно подпиравших стену неподалеку, внезапно отделились от нее, энергичным шагом подошли к кассе и арестовали Стива и Конни.
Все произошло тихо и без малейшей суеты. Минуту назад Стив и Конни покупали билеты, и вот они уже взяты под стражу. Ровно в тот момент, когда блеснули наручники, из-за угла вышли еще четверо полицейских – двое в форме, двое в штатском – и направились к кафе.
Льюис сразу сообразил, что целью этого комбинированного демарша были Сильвия и он сам. В ту же секунду краем глаза он увидел, что товарный поезд на главном пути, уже укомплектованный, со всеми вагонами, тронулся с места. Льюис среагировал молниеносно.
Он быстро сказал Сильвии почти приказным тоном:
– Мы должны до него добежать.
Схватил Сильвию за руку, и через секунду они уже были на другой стороне улицы. Полицейские заметили их сразу и, крича в унисон, бросились в погоню. Добежать до станции было невозможно, поэтому Льюис свернул в сторону железнодорожных путей. К счастью, ворота были открыты. Беглецы помчались прямо через рельсы. Сильвия бежала легко и быстро, но поезд стремительно набирал скорость, и к тому моменту, когда они оказались на главном пути, мимо уже проплывал последний вагон. Льюис, сделав отчаянный рывок, каким-то образом ухватился за поручень и, таща за собой Сильвию, вскочил на подножку. А затем они вместе ввалились в вагон, упали на пол и некоторое время так и лежали в темноте, не в силах подняться, тяжело дыша и слушая бешеный стук крови в ушах.
Льюис пошевелился первым. Он сел на соломе, устилавшей пол вагона, и скованно произнес:
– Простите, мне пришлось это сделать. Иначе нас бы отправили в тюрьму.
Сильвия отбросила прядь волос, упавшую на щеку. Ее потемневшие прекрасные глаза неотрывно смотрели на Льюиса. Потом она сказала сдавленным голосом:
– Это я должна извиняться. Я втянула вас во все это. – Ее губы дрожали. – О, теперь все бесполезно и безнадежно. Они нас заметили. С тем же успехом мы могли бы сдаться.
Видя, как сильно она огорчена, он размяк и снова почувствовал к ней жалость.
– Все не так уж безнадежно. Мы по-прежнему на свободе, верно? Конни и Стив будут молчать. Ничто не помешает вашему отцу добраться до Брейнтцена, как мы договорились. Если нам удастся раздобыть машину и тоже туда попасть, полагаю, мы сможем перевести его через границу.
Лоб Сильвии постепенно разгладился.
– Вы так думаете? – пробормотала она. – Что мы все равно сможем перевести его через границу?
– Шанс есть. Работа предстоит нелегкая, но если мы будем действовать вместе, то, возможно, справимся. Первое, что нам нужно сделать, – выбраться из этого поезда. Само собой, полицейские сообщат по телефону на следующую станцию. А если нас здесь найдут, будет трудно объяснить, как мы тут оказались.
Сильвия оглядела вагон, представлявшийся безопасным пристанищем посреди враждебной вселенной. В ее взгляде промелькнула тень сожаления. Но она ответила твердо:
– Я все сделаю в точности так, как вы скажете.
Больше они ни о чем не говорили. Поднявшись на ноги, Льюис подошел к двери, с усилием ее открыл, преодолевая сопротивление воздуха, и выглянул наружу. Унылый, плоский, заснеженный ландшафт. Льюис понятия не имел, куда они направляются, но приободрился, обнаружив, что уже опускаются сумерки.
Примерно двадцать минут он стоял у двери, а перед его взором пробегали ровной чередой телеграфные столбы. Внезапно он заметил, что поезд замедляет ход, и, мгновенно подобравшись, обернулся к Сильвии:
– Скоро остановка. Пожалуйста, будьте внимательны. Все зависит от правильности и быстроты наших действий. Прыгайте, когда прыгну я. И следуйте за мной. Вы поняли?
Сильвия кивнула, сжав пересохшие губы, и подошла вплотную к нему. Они постояли какое-то время в сгущающейся темноте, пока поезд, лязгая, медленно подъезжал к перегонной станции. Льюис мысленно выругался: станция была очень маленькой, а значит, полиции здесь проще их обнаружить. Затем в один миг его пульс резко участился. На соседних путях стоял пассажирский поезд – явно местного значения и неторопливый, судя по древним вагонам и локомотиву с длинной трубой. Похоже, он собирался вот-вот тронуться с места. В голове Льюиса мгновенно сложился новый план. Когда товарный, лязгнув в последний раз, замер, Меррид знаком велел Сильвии приготовиться. Они прыгнули почти одновременно. Одновременно же нырнули под состав между неподвижными колесами и через секунду оказались на противоположной стороне путей, а еще через тридцать секунд, вскочив в пассажирский поезд, чинно уселись в пыльном пустом купе.
Последовало мучительное ожидание. Льюис стиснул зубы. Да когда он уже двинется, этот чертов локомотив?! С каждой минутой задержки опасность увеличивалась. Мимо прошел контролер, заглянул в купе. Мелькнуло ли подозрение в его взгляде? Возможно, он видел, как они поднырнули под поезд? Служащий замешкался в нерешительности. Ровно в то мгновение, когда Льюис решил, что контролер намерен войти и допросить их, паровоз внезапно засвистел и тронулся с места. Когда они отъезжали от станции, Льюис осторожно посмотрел в окно. Увидев, что там происходит, он откинулся на спинку со вздохом облегчения. Отряд полицейских тщательно обыскивал их товарняк.
Сильвия, видимо, тоже это заметила.
– Вы выбрали точный момент для побега, – произнесла она тихо.
Поезд мчался в темноте. Льюис не имел ни малейшего представления, куда они направляются, и эта неопределенность безмерно угнетала его. А если они едут прямиком в Лахен? При этой мысли он похолодел.
Прошел примерно час. Поезд приближался к окраинам какого-то города. Судя по россыпи мерцающих огоньков, город был довольно крупный, и в душе Льюиса зародилась надежда. Когда они въехали под навес большой станции, Льюис разглядел название: Инсбрук. Отлично. Сделав знак Сильвии, он открыл дверь купе, и они вышли на платформу. Из поезда выходили и другие пассажиры. Стараясь держаться в толпе, Льюис снова взял Сильвию за руку и
- Рассказы о Маплах - Джон Апдайк - Проза
- Тайный агент - Джозеф Конрад - Проза
- Портрет герцога Ларошфуко, им самим написанный - Франсуа Ларошфуко - Проза
- Длинная дорога в Аммеру - Фрэнк О'Коннор - Проза
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Жены и дочери - Элизабет Гаскелл - Проза
- Теневая черта - Джозеф Конрад - Проза
- Юность - Джозеф Конрад - Проза
- Тайный сообщник - Джозеф Конрад - Проза
- Конец рабства - Джозеф Конрад - Проза