Рейтинговые книги
Читем онлайн Герцог-пират - Джо Беверли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 112
них там, где они сейчас находятся. Увидеть этот дом. Почувствовать это. И я все пойму.

Торн понял, что опасения были обоснованы: король не совсем в своем уме. Однако об этом он подумает позднее. Сейчас главной заботой была безопасность Беллы и это странное решение. Торн ожидал, что Георг призовет их сюда или в какое-нибудь другое королевское место. Он рассчитывал на это, чтобы усмирить непокорную миссис Спротт. Однако тут уже ничего нельзя было поделать, и у него не было возможности послать предупреждение.

Он попробовал переубедить короля.

– Леди Фаулер недавно умерла, и некоторые свидетельства ее болезни витают в воздухе, сир.

Но король свирепо посмотрел на него.

– Ты пытаешься что-то скрыть, Айторн?

– Ни в коем случае, сир.

Они выехали почти сразу же, в простой карете без кучеров, потому что король пожелал сохранить инкогнито. Но конюхи были вооружены, а неподалеку ехали два вооруженных охранника. Они добрались до Графтон-стрит без происшествий. Дежурившего у двери, казалось, вот-вот хватит удар, когда он увидел, кто к нему приближается.

Норман побледнел, потом покраснел, а потом начал потеть. Торну это понравилось.

– Где дамы? – спросил Торн.

– В гостиной, ваша светлость, – ответил Норман, – не так давно закончили ужинать… Ужин был отличным, уверяю вас.

Король осматривал самый обычный дом.

– Здесь ужасный запах, – сказал он. – Плохо ведут хозяйство, да?

Торн не стал напоминать ему, что его предупреждали.

– Мне позвать дам к вам, сир? Здесь есть свободная комната.

– Нет, я брошу вызов львицам в их собственном логове, да? – Георг стал добродушным, что было хорошим знаком. Ему нравилось быть благодетелем. – В какую сторону идти?

Норман бросился вперед, чтобы открыть дверь гостиной и объявить:

– Его величество король! – Торн оказался за его спиной, поэтому ему не удалось увидеть картину, представшую взору короля.

Когда он зашел вслед за ним, то улыбнулся. Белла очень хорошо играла свою роль.

Все шесть дам были там, и все они в изумлении вскочили на ноги. Они были заняты рукоделием, за исключением миссис Аберкромби, которая читала им вслух.

Король сел.

Торн почувствовал облегчение от того, что все дамы поняли, что им следует оставаться на ногах.

– Читай дальше! – скомандовал Георг.

Миссис Аберкромби неуверенно повиновалась. Случайно или намеренно, но она выбрала для чтения что-то вроде проповеди о смирении. Король слушал несколько минут, кивая. Затем он сказал:

– Хватит. Достаточно.

В комнате воцарилась тишина, и все взгляды устремились на него. Большинство были встревожены, хотя Торн почти физически чувствовал напряжение мисс Спротт от невозможности сказать ни слова. Белла была самой сдержанной, но даже она была обеспокоена.

– Вы все были очень глупы, – сказал король. – Женщинам никогда не бывает хорошо без мужского руководства, и здесь мы видим доказательство этого. Странное поведение леди Фаулер началось только после смерти ее мужа.

Миссис Спротт издала какой-то звук, но он сменился кашлем.

– Мне сказали, что ни у одной из вас, леди, нет джентльмена из вашей семьи, который был бы в состоянии защитить вас, да?

Ему ответили бормотанием и кивками, но, казалось, он воспринял это как уместную непоследовательность.

– Тогда очень хорошо. Я беру вас под свое крыло. И буду для вас как нежный отец.

Торну было очень трудно сохранять невозмутимое выражение лица, особенно когда он видел, как Белла изо всех сил старается сделать то же самое.

Но потом это перестало быть забавным.

– В качестве своего доверенного лица я назначаю его светлость герцога Айторна. Вы будете подчиняться ему, и он удержит вас от подобных глупостей в будущем.

Молчание опасно затянулось, но затем Эллен Спенсер спасла положение. Она бросилась вперед и упала на колени перед королем, сложив руки перед собой.

– Ваше величество! Вы слишком добры, слишком благородны! Сделать так много для таких глупых женщин, как мы.

Королю понравилась эта речь, а Торну показалось, что Эллен говорила честно. Остальные последовали ее примеру. Миссис Ившем выглядела крайне недовольной, а мисс Спротт – так, словно она задыхалась, но они опустились на колени. Белла сделала то же самое, низко склонив голову.

Тогда Торн кое-что понял.

Белла больше не считала его капитаном Роузом. Ведь никто бы не осмелился продолжать выдавать себя за другого, когда это касалось короля лично. Он стиснул руки, чтобы не броситься к ней прямо сейчас, чтобы попытаться все объяснить.

У него была одна ясная ироничная мысль: Ротгар справился бы с этим лучше.

Белла была просто ошеломлена.

Ей следовало догадаться, когда он впервые упомянул короля, но тогда она предположила, что король тоже будет ненастоящим.

Сначала она не видела никого, кроме короля, и была полна решимости выглядеть в точности так, как нужно, не спуская глаз с остальных. Только слова «герцог Айторн» напомнили о том факте, что он тоже был здесь.

Он был рядом с королем, до мозга костей придворный аристократ, в бархате и драгоценностях, на высоких каблуках и с тщательно уложенной прической. Невозможно было представить его, стоящим лицом к лицу с головорезами в «Черной крысе».

Там, должно быть, был настоящий капитан Роуз, единокровный брат Айторна.

А это был герцог, но некоторое время назад он был Торном. Но он не мог быть мужчиной, с которым она путешествовала, который помог ей разделаться с Огастусом. Были ли эти двое настолько похожи внешне, что могли участвовать в этом деле вместе?

Она никак не могла понять, кто есть кто. Пока вокруг нее разыгрывалась драма, в которой ей приходилось принимать участие, ее сознание пыталось разобраться, кто был капитаном Роузом, а кто – Айторном.

С кем она столкнулась в «Компасе»?

Кто читал ей в «Олене и зайце»?

Кто занимался с ней всепоглощающей любовью?

Белла не заметила, что король и герцог Айторн покинули комнату. Но ей пришлось снова вернуться к реальности, услышав возгласы облегчения и тихое обсуждение новых опасений. Очевидно, они должны были немедленно переехать в дом герцога, и у них было всего полчаса, чтобы собрать свои пожитки.

– Отданы в его власть! – провозгласила Гортензия. – Это мерзко.

– Считайте, что вам повезло, – резко сказала Мэри Ившем. – Давайте все будем делать то, что нам говорят. Я не могу дождаться, когда выберусь из этого дома.

– О да, – сказала Клара и поспешила прочь.

Остальные последовали за ним, но Белла сказала мистеру Норману:

– У меня здесь нет никаких вещей. Вчера вечером мне пришлось одолжить самое необходимое. Могу я пойти к себе домой, чтобы забрать кое-какие вещи?

Норман не знал на кого еще обратить свою злобу, поэтому решил, что это будет она.

– Вы пойдете только туда, куда вас

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 112
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герцог-пират - Джо Беверли бесплатно.
Похожие на Герцог-пират - Джо Беверли книги

Оставить комментарий