Рейтинговые книги
Читем онлайн Метро 2033. Полуостров Надежды (трилогия) - Андрей Буторин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 200

«Откуда ты знаешь про оружие?» — спросил разочарованный юноша.

«По запаху, откуда же еще? Не отвлекай меня».

Нанас, опасаясь потерять в темноте верного друга, ускорил шаг. Но быстро пробираться по сугробам и то и дело проваливающемуся насту не получалось, и парень все же отстал. Впрочем, совсем скоро он услышал впереди приглушенное рычание, а затем крик — то ли от испуга, то ли от боли, а может быть, от того и другого вместе.

Невольно пригнувшись, Нанас ожидал вслед за этим и выстрелов, но, к счастью, их не последовало.

Призывно залаял Сейд. Судя по всему, он звал именно Нанаса. Юноша поспешил к другу. Из-за облаков как раз показалась долька луны, и своих четвероногих друзей саам нашел достаточно быстро. Одна из собак, вместе с Сейдом, сидели и смотрели на двух других, которые, зажав в зубах по рукаву, вытянули в стороны руки стоявшего на коленях в снегу человека. Тот даже не дергался, лишь жалобно, тихо поскуливал.

Увидев Нанаса, он попытался вскочить, но собаки, дернув одновременно за рукава, повалили его на спину в снег.

— Отпустите! — закричал человек. Судя по голосу, это и впрямь был мужчина. — Скажите им, чтобы они меня отпустили! Я ничего плохого не сделаю!

— Где оружие? — спросил Нанас.

— Не знаю! Я его сразу выронил…

Сейд поднялся, подбежал к лежавшему и, покрутившись возле него в снегу, подтащил к Нанасу за ремень автомат.

— Ого! — воскликнул тот, беря здоровой рукой оружие. — Это вы за мной, что ли, гонитесь? Ярчук велел казнить предателя? Или Сафонов?..

— Я ни за кем не гонюсь… Дайте же мне подняться, уберите собак! — взмолился мужчина. — Я все расскажу!

— Отпустите его, — сказал Нанас своим четвероногим друзьям. — Теперь он никуда не денется и ничего нам не сделает.

Псы отпустили рукава, но остались на месте. Побарахтавшись в снегу, человек наконец поднялся на ноги. Нанаса сразу удивила его странная, бесформенная одежда, будто кое-как сшитая из кусков звериных шкур, и нелепый колпак на голове, сделанный из таких же шкур. А когда он увидел заросшее густой сединой лицо мужчины, поразился еще больше.

— Так вы что, не из Полярных Зорь?.. Откуда вы? Из Мончегорска? Или из этих… как их?.. Апатитов?

— Нет… — отчего-то замялся и даже опустил голову седой мужчина. — Я из… как бы точнее сказать?.. В общем, вы называете нас варварами.

Глава 23

РАССКАЗ СТАРОГО ВАРВАРА

Сказать, что Нанас был поражен, — значило не сказать ничего. Варвар?! Здесь?! Что это могло значить? Неужели Шека, поняв, что им не справиться с защитниками Полярных Зорь, повела племя дикарей дальше? Но где тогда остальные?.. И вообще, этот человек, хоть и одет в звериные шкуры, говорит совсем не так, как они…

Юноше с трудом удалось справиться с потоком нахлынувших на него вопросов и сомнений. Так и стоял он с разинутым ртом, хлопая на незваного гостя глазами, пока смог наконец вымолвить:

— Так ты варвар?.. — назвать теперь мужчину на «вы» у него не повернулся язык.

— Ну да… Я один из них. Точнее, был одним из них. Я сбежал. Новый вопрос уже готов был сорваться с языка парня, когда вмешался Сейд.

«Что за варвары?» — спросил пес.

«Они напали на Полярные Зори, — мысленно ответил Нанас. — Я не успел рассказать… Я тоже здесь из-за них».

«Пойдем к костру. Там он расскажет нам все. И ты тоже. Только спроси у него, он здесь один? Мы не чуем других, но…»

«Я спрошу!» — быстро ответил саам и уже вслух обратился к мужчине:

— С тобой еще кто-нибудь есть?

— Нет, — помотал головой тот. — Я убежал один. За мной никто не гнался, я проверял.

— Как тебя зовут? — почему-то спросил Нанас.

— Гор. В прошлой жизни меня звали по-другому, но за двадцать без малого лет я привык к этому имени.

— Хорошо, Гор, — сказал юноша. — Мое имя Нанас. Пошли к костру. Я и мои друзья хотим поговорить с тобой.

— Друзья?.. — тревожно заозирался Гор. — Их много?.. Скажи им, что я не собирался делать ничего плохого!..

— Мои друзья здесь, — кивнул на собак парень. — Это не простые псы. Они умеют думать так же, как люди.

«Вот еще! — возмущенно фыркнул Сейд. — Как люди!.. Ты бы нас еще с оленями сравнил!»

Однако Нанас оставил реплику пса без внимания, тем более заметив, как испуганно дернулся Гор. Он поспешил успокоить мужчину:

— Не бойся! Они не причинят тебе вреда. — И добавил: — Если сам будешь вести себя разумно.

— Буду, буду!.. — Гор для чего-то стянул с головы свой нелепый меховой колпак и стал низко кланяться. В свете луны блеснула его обширная лысина. И вообще, как разглядел теперь Нанас, новый знакомец был весьма стар — помимо седой бороды, растущей, казалось, от самых глаз, на это указывали и обширные глубокие морщины на высоком лбу.

Гора повели к костру. Тот шел, постоянно оглядываясь на своих мохнатых провожатых. Непонятно было, поверил ли он Нанасу, однако резких движений старался не делать.

По дороге саам, забросив за спину автомат, нарезал для гостя елового лапника, на который старик опасливо и присел, когда юноша расстелил его у огня подле своего места. Затем Нанас подбросил в костер заготовленных ранее дров, отрезал от туши медведя пару кусков мяса и протянул их Гору:

— На, ешь.

Старик выхватил мясо и жадно впился в него редкими почерневшими зубами.

— Оно же сырое, поджарь! — воскликнул юноша.

— Ничего, — невнятно, вовсю работая челюстями, промычал гость. — Я привык…

«Пока он ест, — подал „голос“ Сейд, — расскажи нам о варварах. И о себе тоже».

Вздохнув и собравшись с мыслями, Нанас принялся рассказывать, что случилось с ним и с Надей после того, как они расстались с Сейдом. Сначала он хотел сообщить только самое главное, но постепенно увлекся и выложил все, за исключением своих отношений с Шекой. Зато он не стал скрывать, как переживает сейчас оттого, что Надя, наверное, считает его предателем.

За время рассказа он несколько раз по просьбе Гора отрезал тому новые куски медвежатины, зато все четыре пса слушали его очень внимательно, а Сейд и вовсе будто превратился в неподвижное каменное изваяние.

Однако, стоило юноше замолчать, верный друг тотчас «изрек»:

«Ты должен переживать не об этом. Странно, что ты вообще так думаешь о Наде. Она тебя любит и не станет в тебе сомневаться. Но ей самой может быть сейчас плохо. А ты убежал».

— Но что я мог сделать?!.. — вскричал, вскакивая на ноги, парень. — Ты что, не слушал, что я рассказывал?!

— Я слушал, слушал!.. — отпрянул от него испуганный Гор.

— Да я не тебе… — смутился и вновь опустился на лапник Нанас.

— А… кому?.. — заморгал старик.

— Вот ему, — хмуро мотнул головой на вновь «окаменевшего» мохнатого друга парень. — Я же тебе говорил, что они умные. Чересчур даже… А этот, скотина лохматая, умеет еще и разговаривать.

— Я ничего не слышал… — тихонько отодвигаясь от юноши, сглотнул Гор. Он явно принял парня за сумасшедшего.

— Тебе повезло, — буркнул Нанас. И бросил сердитый взгляд на Сейда: — Скажи ему что-нибудь! А то он меня за дурачка принимает.

Старик вдруг задергался, словно ненароком уселся на горячие угли, а потом замер, разинул рот, да так и сидел, не моргая, пока Нанас не ткнул его локтем:

— Э! Гор! Ты не умер?

«Не умер он, не умер, — тотчас услышал он в голове „ворчание“ Сейда. — И все, что он сказал до этого, правда. И рассказать он тоже все готов. А ты на меня не дуйся, я тебе тоже правду сказал».

«И что мне делать с твоей правдой? — мысленно зашипел на друга Нанас. — Я и сам знаю, что Надя в беде! Что надо ее выручать — тоже знаю! Только пока не знаю, как. А ты, вместо того чтобы помочь, подсказать, меня обвиняешь… Я ведь убежал не от Нади! От мертвого меня было бы больше проку?»

«Ладно, остынь. Я ведь тоже за Надю расстроился. Подумаем вместе, как быть. А теперь давай Гора послушаем. Это нам всем может пригодиться».

Старик закрыл наконец рот, проморгался и выдавил:

— Ну и дела!.. Разумные собаки!.. Ни за что бы не поверил, если бы сам… — тут он присмотрелся к лежащей неподалеку медвежьей туше, и даже в свете костра стало заметно, как побледнела не скрытая седыми зарослями кожа его лица. — А… что это я сейчас ел?..

— Медвежатину, — поспешно сказал Нанас. — Это медведь. Ты не смотри, что он… такой. Сейд сказал, что его можно есть. Мы тоже ели; видишь — живы.

Но Гора уже выворачивало.

— Я же тебе говорил: поджарь!.. — вздохнул юноша.

— Да при чем тут это… — вычистив наконец желудок и отдышавшись, пробормотал старик. — Я к сырому мясу привык. Но ведь это… Это же урод какой-то, мутант!.. Он еще и радиоактивный, небось! Вы же его счетчиком Гейгера не проверяли…

Нанас от изумления дернулся так, что едва не свалился в костер.

— Откуда ты знаешь про радиацию, про счетчик Гейгера?!.. Да ты вообще кто?! Какой ты варвар! Ты и говоришь совсем не так, как они!.. И автомат… Признавайся, тебя специально переодели, чтобы меня обмануть?!

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 200
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Метро 2033. Полуостров Надежды (трилогия) - Андрей Буторин бесплатно.
Похожие на Метро 2033. Полуостров Надежды (трилогия) - Андрей Буторин книги

Оставить комментарий