Рейтинговые книги
Читем онлайн Дар - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

Бог свидетель, как она его любила. И как же он любил ее. Правда, у него был такой вид, будто он собирался задушить ее.

Она чуть не рассмеялась.

– Если ты не подпишешь своей бумаги, Сара, тогда дар короля достанется твоей семье. Но я не хочу этого.

– Я этого не допущу.

– А теперь, Сара…

Он не заметил, что они кричали. Она обратила на это внимание. Повернувшись к толпившимся вокруг людям, она отыскала в толпе Сент-Джеймсов нужного ей человека и окликнула его:

– Дядюшка Дэнфорд, Натан хочет отказаться от дара короля.

– Какого черта, Сара, ты это делаешь?

Она снова повернулась к мужу и озарила его улыбкой. Натан уже снимал свою куртку. Сара заметила, что Кейн и Колин делают то же самое.

Она разразилась громким смехом. Господи, помоги ей, она уже превратилась в одного из Сент-Джеймсов.

От болезненного вида Натана не осталось и следа. В глазах его появился стальной блеск, и вообще он был боец что надо. А она была женщиной под стать ему. Свирепо посмотрев на ее грудь, он набросил на ее плечи куртку, а затем потребовал, чтобы она просунула руки в рукава.

– Если ты еще раз наденешь это платье, – прошептал он, – я изорву его. Черт, вот и они.

Мужчины Сент-Джеймс двинулись вперед, как войско, готовое к наступлению.

– Я люблю тебя, Натан, и помни, что если не хочешь сломать большой палец, никогда не зажимай его в кулаке.

Услышав этот совет, Натан от удивления поднял бровь. Она отплатила ему тем, что многообещающе подмигнула. Он грубо схватил ее за полы куртки, подтащил к себе и поцеловал, а потом толкнул себе за спину.

Эта ночка, несомненно, забудется не скоро. Герцог и герцогиня Фарнмаунт, которым было уже за шестьдесят, лучшего развлечения и пожелать не могли. Их небольшое собрание на долгое время обеспечит департамент сплетен достаточным количеством пищи для разговоров.

Сара вспоминала, что видела преисполненную достоинства пару, стоящую на верхней ступеньке. Каждый из них держал в руке кубок с вином. Как только бокалы с первым пуншем были осушены, герцог Фарнмаунт приказал оркестру начать играть вальс.

По правде говоря, последствия скандала понравились Саре гораздо больше, чем сам скандал. Как только сражение было закончено, Натан вытащил ее на свежий воздух. Ему не хотелось терять время и ехать в порт, поэтому он отвез ее в дом Кейна и Джейд.

Он сгорал от нетерпения, так ему хотелось прикоснуться к ней. С не меньшим нетерпением и она ждала этих прикосновений. Эта ночь была временем их безоглядной любви.

Сара лежала, растянувшись на своем муже, на середине их ложа. Он нежно, даже не замечая того, поглаживал ей спину. Теперь, когда они были предоставлены самим себе, он мог без надрыва рассказать ей, как сильно он любит ее. Он ведь тоже был немного романтиком. Потом он открыл ящик стола, что стоял рядом с кроватью, вытащил оттуда листок бумаги и протянул его Саре.

Выбери то, что тебе нравится, – велел он. Из списка ласкательных слов, записанных на листке, она выбрала «любимая», «любовь моя», «милая».

Натан пообещал запомнить их.

– Раньше я немного завидовала Джейд, – сообщила ему Сара, – Я никогда не думала, что смогу хоть немного походить на нее. Тем более что мои люди на корабле нас постоянно сравнивали.

– Я не хочу, чтобы ты на кого-нибудь походила, – прошептал он. – Твоя любовь придала мне силы, Сара. – Он наклонился и поцеловал ее. – Твоя любовь стала для меня всем. Она для меня – маяк на жизненном пути, моя вера и надежда. Но мне понадобилось много времени, чтобы понять это.

– А сколько тебе еще потребуется времени, чтобы целиком и полностью довериться мне? – спросила она.

– Уже сейчас я верю тебе целиком и полностью, – возразил он.

– А ты мне расскажешь о своем прошлом?

В его облике появилась некоторая настороженность.

– Со временем, – наконец проговорил он.

– Расскажи мне сейчас.

Он покачал головой:

– Это только расстроит тебя, любимая. Вся моя жизнь состоит из темных пятен. Некоторые мои поступки могли бы причинить тебе… беспокойство. Я бы предпочел рассказывать тебе по одной истории за раз.

– Значит, ты не хочешь рассказывать мне о своем прошлом потому, что боишься задеть мои нежные чувства?

Он кивнул.

– А что, некоторые твои дела были… незаконными?

Ее муж явно чувствовал себя не в своей тарелке.

– Некоторые люди сказали бы, что это так, – признал он.

Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы не рассмеяться.

– Я так счастлива, что ты считаешься с моими чувствами, муж. Теперь я знаю, что ты не решаешься рассказать сразу все о своем прошлом только потому, что боишься потерять меня, а не потому, что опасаешься, как бы я не сболтнула лишнего.

Искорки, появившиеся в ее глазах, несколько озадачили его.

Она решилась на что-то, он, правда, не имел ни малейшего представления, на что.

Натан обнял ее за талию и громко зевнул, потом закрыл глаза.

– Я знаю, что ты любишь меня, – пробормотал он, явно показывая, что собирается заснуть. – Со временем, скажем, лет через пять – десять, я расскажу тебе все. Тогда ты уже достаточно привыкнешь ко мне.

Тут она не выдержала и рассмеялась. Он все еще немного боялся ее. О нет, в том, что он доверяет ей, она не сомневалась, как не сомневалась и в том, что он любит ее. Просто для Натана все было так ново, ему еще требовалось время для того, чтобы полностью избавиться от всех своих защитных оболочек.

Для нее, конечно, подобной проблемы не было, ведь она любила его всю жизнь.

Натан задул свечу и прошептал жене на ухо:

– Я люблю тебя, Сара.

– Я тоже люблю тебя, Натан.

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар - Джулия Гарвуд бесплатно.
Похожие на Дар - Джулия Гарвуд книги

Оставить комментарий