Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на то, что Сильвестр в своё время тоже сбегал от учителей, его ловили и заставляли учиться, в то время как Вильфриду позволяли делать всё, что он хотел. Пускай их характеры и были похожи, но полученные ими в результате воспитание и знания даже не стоило сравнивать. Несмотря на всю их схожесть, Вильфрид не вырастет таким же человеком, как Сильвестр.
Более того, разгневанная Рихарда стала рассказывать, что Сильвестр сильно изменился, когда его единокровный брат Фердинанд вошёл в замок. Поскольку Сильвестр до этого был самым младшим ребёнком в семье, он изо всех сил старался выглядеть круто перед своим младшим братом. Каким бы талантливым не был Фердинанд, разница в возрасте давала Сильвестру преимущество, стараясь сохранить которое, он неуклонно рос над собой.
А вот ситуация с Вильфридом, у которого тоже есть младшие брат и сестра, совсем другая. Несмотря на то, что он старший брат, он так много отлынивал от учёбы, что его брат и сестра смогут превзойти его в мгновение ока. Если ничего не изменится, то будущее Вильфрида будет весьма печальным.
— Рихарда, нет смысла и дальше ругать слуг. Проблема от этого не исчезнет. Разве не лучше будет обсудить образование и план обучения брата Вильфрида с моими приёмными отцом и мамой? — спросила я, видя, что после разноса от Рихарды, слуги и эскорт Вильфрида выглядят так, словно из них вытрясли всю душу.
Было понятно, что какие бы слова в дальнейшем не сказала бы им Рихарда, они ничего не поймут, а потому продолжать было пустой тратой времени. Раз ситуация настолько плоха, нам следовало как можно скорее предпринять действия, чтобы изменить её.
— Вы правы, леди. Возможно лорд Сильвестр и не придаёт этому большого значения, потому что в молодости сам сбегал от учителей. Он, наверное, думает, что не существует детей, которые бы любили учиться, а потому не замечает ужасной реальности, что его сын до сих пор не умеет читать и писать. Я немедленно организую встречу.
После этого Рихарда покинула комнату, гневно фыркнув на оставшихся в комнате бледных слуг и эскорт, провожающих её взглядом. Похоже, они так привыкли баловать Вильфрида, что, вероятно, даже не поняли, за что их так сильно отругали. На мой взгляд, они относятся к своей работе слишком халатно.
— В таком случае, учитель Морис, я предлагаю использовать это время, чтобы составить учебный план для Вильфрида.
— Леди… а как же ваша учёба?
— Я с нетерпением ждала возможности увидеть, как получает образование ребёнок герцога, однако, учитель Морис, вы принесли мне только алфавит и таблицы с основами сложения. Даже воспитанники моего приюта могут легко справиться со всем этим. Мне нечему тут учиться. Похоже, что сын герцога уступает даже сиротам, которым приходится работать после церемонии крещения.
«Хотя бы принесите мне в следующий раз книгу, которую я ещё не читала», — мысленно добавила я, поскольку книги были именно тем, чего я больше всего хотела. Затем я продолжила.
— Разве не будет проблемой, если до зимы брат Вильфрид не научится читать, писать и считать? Если поспешим, то, наверное, он ещё сможет успеть.
— Госпожа Розмайн, должен сказать, что я не думаю, что к зиме он сможет усвоить материал, который ему не удалось выучить за несколько лет, — ответил Морис.
Похоже, что таким окольным путём он пытался убедить меня, что всему виной было не то, что он никудышный учитель, а то, что Вильфрид постоянно сбегал с его уроков. Однако я считаю, что если учитель не смог за несколько лет научить ребёнка читать и писать, то он определённо учил его как-то неправильно. Я не понимала, почему Морис не попытался изменить подход к обучению, чтобы заинтересовать Вильфрида?
— Все воспитанники моего приюта научились читать, писать и выполнять простые расчёты за одну зиму. Всё, что для этого требовалось — это чтобы учёба была интересной и было с кем соревноваться.
Если всё идёт в соответствии с расписанием, которое я дала Фердинанду, то к этому времени Вильфрид уже должен был сыграть с детьми в каруту и потерпеть от них разгромное поражение. Первоначально я собиралась удивить дворянских детей во время зимних кругов общения книжками с картинками, карутой и игральными картами, но я не видела проблемы в том, чтобы позволить Вильфриду поиграть с ними немного раньше. Если он действительно похож по характеру на Сильвестра, то он начнёт прикладывать все силы к учёбе, отчаянно стремясь побеждать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я попрошу Рихарду отправить ордоннанца господину Фердинанду, чтобы он доставил мне учебные материалы. Учитель Морис, завтра утром во время урока я научу вас как ими пользоваться.
Обычно дети не могут долго концентрироваться на чём-то одном, а потому, при наличии различных учебных материалов, как только Вильфриду бы что-то надоело, мы могли просто перейти к следующему. Так он каждый день понемногу бы учился. Я объяснила Морису, что он должен ставить перед Вильфридом множество небольших заданий, выполнив которые Вильфрид мог бы похвастаться успехами своим родителям во время обеда. Это должно было послужить прочной основой для всего учебного плана.
Сначала Морис просто смотрел на меня округлив глаза, но по мере моего объяснения, его взгляд становился всё более и более испуганным.
— Госпожа Розмайн, мне довольно трудно поверить, что вы только недавно прошли церемонию крещения.
— Должно быть это результат воспитания господина Фердинанда. Но я должна вас предупредить, что даже в священных текстах говорится, что попытки узнать женские секреты не приводят ни к чему хорошему, — ответила я, мрачно рассмеявшись.
Из-за этого Морис посмотрел на меня с неподдельным ужасом.
Я хотела просто предупредить его, чтобы он не пытался копать глубже, но, похоже, зашла слишком далеко…
В последнее время меня окружали в основном люди, которые не относились ко мне, как к нормальному ребёнку, а потому я совсем забыла, насколько ненормальной я была. Ни один нормальный ребёнок не стал бы объяснять своему учителю как тому следует учить детей, и, конечно же, не стал бы составлять учебный план для своего старшего брата, который был примерно того же возраста.
— Господин Фердинанд сказал, что меня нельзя назвать обычным ребёнком, а потому, пожалуйста, не сравнивайте меня с братом Вильфридом в его присутствии. Это только ослабит его мотивацию, — предупредила я.
Морис испуганно кивнул, смотря на меня, как на нечто жуткое.
* * *Когда пробил пятый колокол, Рихарда ещё не вернулась. Либо на организацию встречи требовалось много времени, либо она всё еще яростно отчитывала Сильвестра.
После того как Морис покинул комнату с планом обучения Вильфрида до зимы, я обратилась к Освальду, который после того, как его отругала Рихарда, дрожал, боясь что его уволят.
— Освальд, что идёт дальше в расписании брата Вильфрида?
— Свободное время, леди. Лорд Вильфрид использует это время, чтобы попрактиковаться с мечом, или, если его запрос одобрен, посещает своих младшего брата и сестру в главном здании. Леди Розмайн, чем бы вы хотели заняться?
Для меня существовал только один способ провести свободное время. Я хлопнула в ладоши и лучезарно улыбнулась.
— В замке ведь есть библиотека, верно? Пожалуйста, отведите меня туда.
После этого я села в своего ездового зверя и направилась в библиотеку вслед за Освальдом. Слуги и эскорт Вильфрида, которым сегодня приходилось следовать за мной, с любопытством рассматривали мою пандочку, но я просто не обращала внимания на их взгляды. Уверена, что на второй или третий раз они привыкнут, как и те служащие, которых мы встречали по пути.
— Какая большая библиотека! — воскликнула я, когда мы пришли.
Размеры библиотеки замка были больше храмовой библиотеки, и количество книг тоже было больше. На полках находилось много больших книг, а также кое-где виднелись различные документы. Беглого взгляда хватило, чтобы понять, что здесь есть десятки книг, которые были слишком велики для меня, и сотни — которые были достаточно тяжёлыми, чтобы я могла их унести. По сравнению с библиотекой в храме, которая в большей степени была хранилищем документов, это место действительно заслуживало называться библиотекой. Запах старой бумаги и чернил был настолько приятным, что просто находясь здесь, я уже чувствовала себя лучше. М-м-м… Как хорошо пахнет!
- Кодекс Рода. Книга 1 (СИ) - Алексей Ермоленков - Попаданцы / Фэнтези
- Два выстрела во втором антракте - Андрей Гончаров - Попаданцы
- Вернись и расскажи. Том I - Олег Александрович Волков - Попаданцы
- Вернись и расскажи. Том II (СИ) - Волков Олег Васильевич - Попаданцы
- Аватар Х (СИ) - lanpirot - Попаданцы
- Дорога Тьмы - владас - Попаданцы
- За тебя, Родина! (СИ) - Илья83 - Попаданцы
- Ваше Сиятельство - 1 (иллюстрации) - Эрли Моури - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези / Фэнтези
- Отражание - Анkа Б. Троицкая - Городская фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
- Сопротивленец - Владимир Поселягин - Попаданцы