Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 119

Я спросил настороженно:

– Там ничего волшебного?

Сэр Норберт заверил:

– Абсолютно. Я лично подъезжал и щупал.

– Вы уж так не рискуйте, – проворчал я заботливо.

Он хмуро посмотрел на меня, поморщился, но смолчал. С нашей стороны впереди всех грозно и красиво стоят пешие войска под началом Макса. Ровными квадратами, четкие шеренги, неподвижные, словно вбитые в землю пни, которые не сдвинуть и просто так не выкорчевать.

На той стороне поля варвары отдельными отрядами выезжают вперед и делают вид, что идут в атаку, но звучал рожок, и они вроде бы нехотя возвращались. Это мне очень не понравилось, я предпочел бы безрассудную отвагу викингов, чем изощренную хитрость монголов и тактические уловки.

Граф Ришар искоса поглядывал на мое обеспокоенное лицо.

– Волнуетесь?

– А вы нет? – огрызнулся я.

– И я волнуюсь, – признался он. – Все-таки это необычный противник… Я всегда воевал с закованным в латы, когда заранее знаю, как будет действовать конница, кнехты, лучники, пикейщики, потому что у меня все такое же… А здесь…

– Вы уже били варваров, – напомнил я.

Он покачал головой.

– То было не войско. Так, отдельные отряды… Там даже кентавров не было, если не считать первый разгромленный лагерь. А здесь и огры, и гарпии!.. Должна быть иная тактика. Но я, увы, пока не наработал опыт.

– У варваров тоже нет опыта, – сказал я и поправил сам себя. – Нет, есть, но и это работает на нас. Они сражались с местными жителями, но мы при всей похожести намного злее, непримиримее и будем драться даже там, где сенмарийцы бежали бы или сдались.

Он подумал, кивнул.

– Да, это может оказаться для варваров неожиданностью. Если выдержим их натиск, то потом как сэр Растер гарпию…

Он прервал себя на полуслове. Легкие отряды варваров отступили в строй. Там пропели разом с десяток рожков, и вся масса с места пошла в стремительный галоп.

Я ощутил, как резко начало нарастать кровяное давление, застучало сердце, а по жилам вместо жидкой крови потек расплавленный металл. В горле зародился звериный рык, перед глазами замелькали сладостные сцены, как я врываюсь на Зайчике во вражеские ряды и рублю направо и налево, как брызжет кровь, острое лезвие с легкостью рассекает не защищенные доспехами тела…

Мое сапоги начали сжимать бока Зайчика каблуками, но я потряс головой, красный туман в глазах сдуло. Конница варваров несется с грозным топотом, земля победно гудит под копытами, ветер свищет в ушах, я вижу раскрытые в крике рты, а в руках этих загорелых исполинов сверкают топоры, мечи, палицы.

Рядом испуганно охнул барон Альбрехт.

– Господи… Что же это?

Я охнул, не веря глазам, всмотрелся и сжал кулаки. То, что показалось мне особенно крупными всадниками на огромных конях, оказались не всадники вовсе. Кентавры, как мы узнали еще по схватке у стен крепости герцога Готфрида, превосходят всадников с конями как по росту, так и в силе.

– Привыкайте, барон, – процедил я сквозь зубы. – Боюсь, нам с ними еще придется иметь дело…

– Сплюньте, – посоветовал он.

– Только на противника…

Земля все громче гудела и под копытами простых коней, и под грозным скоком кентавров. Граф Ришар со злобным лязгом опустил забрало. Барон Альбрехт и наши военачальники как будто ждали этого жеста, отовсюду послышался характерный стук железа по железу, затем зловещий свист выхватываемых из ножен мечей.

Сердце мое колотилось все громче, перед грозной налетающей ордой наша пехота выглядит совсем беззащитной, эта лавина сметет ее, как девятый вал морской волны разрушает детские песчаные домики на берегу…

Граф Ришар вскинул руку. Громко и торжественно протрубили трубы. Навстречу скачущему войску поднялись исполинские копья, настолько толстые и длинные, что их поднимали по двое-трое.

Строй копейщиков ощетинился в несколько рядов, между длинными стальными остриями проскользнет разве что мышь, но никак не человек. В задних рядах поднялись лучники, даже сюда донесся шорох щелчков, а затем ужасающий свист тучи летящих стрел. Дальше стрелки выпускали стрелы без команды, соревнуясь друг с другом в скорости.

Множество варваров поникли в седлах, кто-то свалился, а раненые кони в панике прыгали от боли в стороны, не слушаясь удил, толкали соседних, мешая неудержимой атаке. Второй конный эшелон варваров уже с луками в руках, там быстро выхватывали из колчанов стрелы и осыпали наших латников дождем безвредных для нас деревянных палочек с железными кончиками.

Лица Ришара под опущенным забралом я не видел, только донесся его довольный голос:

– Хорошо!.. пусть стреляют.

Барон Альбрехт сказал задумчиво:

– Почему они так и не перестроили свою тактику? Видно же, что у нас даже кони в доспехах.

– Их главной сволочи здесь нет, – отрубил Ришар.

Мне показалось, что передние ряды скачущих варваров успели прийти в замешательство: впервые эти жалкие горожане не отсиживаются за стенами и не пытаются бежать…

Они даже попытались придержать коней, но задние напирали, и длинные острия наших копий вонзались в тела всадников, коней, отдергивались и били снова со страшной силой. Перед строем быстро вырастал вал из человеческих и конских тел. Даже ко мне доносились крики боли, конское ржание и яростные вопли варваров.

Со стороны копейщиков ни слова, ни звука, как и ни одного лишнего движения. Прозвучала труба, все одновременно отступили на два шага и снова били и насаживали на копья нападающих. Некоторые копья пришлось оставить: слишком глубоко насадили себя на древко варвары, но сзади передали новые копья, а лучники продолжали сеять смерть в рядах полуголых героев.

Макс метался на коне за спинами копейщиков между ними и резервными рядами. Я чувствовал его стыд и страстное желание рвануться в бой и доказать, что он не трус и не прячется, но это тот редкий случай, когда дисциплина победила гипертрофированную рыцарскую гордость, и Макс делал то, что надо, а не то, что желается его рыцарской чести, достоинству и жажде выказать личное мужество.

Я видел, как он взмахнул рукой и прокричал что-то. Резервные медленно двинулись вперед, проходя между рядами, и выставили копья, а уже слегка уставшие ратники передних рядов отодвинулись для легкого отдыха.

– Не потеряли ни одного человека! – прогремел довольный вопль, мне не надо отыскивать взглядом говорящего, только сэр Растер способен перекричать рев битвы. – Ну, Макс! Быть тебе бароном…

Хорошая подсказка, мелькнуло у меня в голове. Макс заслужил давно право быть в эшелоне повыше, пусть не барон, это когда-то потом, но виконтом можно бы… Сегодня удачный момент, все видят его умелое командование, никто не скажет, что мой любимчик.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий