Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И не стоя, вцепившись в грузовую сеть, — хмыкнул капитан, выдав нечто вроде шутки, понятной лишь посвященным.
Шериф не обратила на него внимания; она просто показала Мерси на стену у грузового отсека, где висела широкая сеть; перед ней стояла снабженная ремнями скамья.
— Я, вы, а также Хьюи или Зик — зависит от того, кто проиграет спор, — сядем вон там. Вы затянете эту сбрую, а я не дам вам соскользнуть, если мы угодим в воздушную яму.
Мерси осмотрела приспособление, поняла общий принцип, села и пристегнулась. Брайар Уилкс устроилась рядом с ней, а мальчишки уже пререкались, кто из них займет штурманское кресло. Словесную баталию проиграл Зик и с оскорбленным видом шлепнулся на скамью возле матери.
И тут же спросил Мерси:
— Вы уже летали прежде?
Пришлось отвечать:
— Однажды. Несколько недель назад. Из Ричмонда… вроде как в Чаттанугу.
— Вроде как? — переспросила мать мальчика.
— Долгая история.
Паровые двигатели зашипели, и капитан отдал приказ отшвартовываться от трубы. Он нажал какие-то кнопки, и корабль лениво поплыл вверх.
В первые минуты подъема «Наамы Дарлинга» никто не говорил: молчание считалось доброй приметой и прервать его можно было лишь тогда, когда верхушка корабля коснется низких тяжелых облаков над Такомой. Затем капитан взялся за штурвал и привычным жестом плавно повернул его, направив дирижабль на север. Запущенные движки послушно работали; наполненное водородом судно начало свой неспешный полет.
И вот, когда стало ясно, что все идет своим чередом и мало шансов отвлечь капитана от чего-то важного, Брайар Уилкс прочистила горло.
— Кстати, о долгих историях, — начала она, хотя никто ни о чем подобном не говорил вот уже минут десять. — Полагаю, сейчас самое время спросить, что вы слышали о Сиэтле?
— Сиэтл? — Мерси наморщила лоб. — Ну, похоже, я знаю о нем не слишком много. Когда на севере вспыхнула золотая лихорадка, путь старателей пролегал через него, верно?
— Что-то типа того, — пробормотал Зик.
Мать толкнула его локтем и подбодрила Мерси:
— Продолжайте. Что еще?
Медсестра подумала-подумала и медленно ответила:
— Кажется, когда-то давно там было землетрясение или что-то подобное. У меня в голове отчего-то засело, что город то ли разрушен, то ли просто покинут. Честно говоря, я не знала, что кто-то вообще там живет, и уж тем более, что мой папа называет это место домом.
Брайар кивнула:
— Вы, скорее, правы, чем ошибаетесь. Землетрясение было, это факт. Но причиной его стал большой бурильный агрегат, и он совершенно разорил город. Много народу погибло, рухнули кое-какие здания, но собственно город остался нетронутым. — Она замешкалась, словно сочла, что не в том месте истории поставила точку, и добавила: — До известной степени.
В разговор вступил капитан. Не отрывая взгляда от того, что творится за большим выпуклым лобовым стеклом, он бросил через плечо:
— Там все на местах. Все, что не ушло под землю вместе с Костотрясом, до сих пор стоит.
— С чем?
— С бурильной машиной, — пояснила шериф.
— Ох!
Капитан продолжил:
— Вот именно. Но это еще цветочки. Машина, разворотив землю у подножия гор, выпустила наружу… некий отвратительный газ. От него люди болеют, и он убивает их. До известной степени, — завершил он словами Брайар.
— До известной… степени? — повторила медсестра. Горячий комок ужаса заворочался в ее животе, она чувствовала, к чему все идет, но хотела ошибиться, так что спросила: — Как что-то может убить кого-то, но только до известной степени?
Брайар Уилкс снова откашлялась.
— Не люблю говорить: «Сами увидите», но, боюсь, если я расскажу, вы мне не поверите и подумаете, что я выжила из ума.
— Вы удивились бы, узнав, во что я могу поверить.
— Ну, тогда ладно. Этот газ — мы называем его Гниль — заставляет людей гнить, они вроде мертвы, но ходят, они разлагаются, но двигаются. А еще, — женщина сделала паузу, — они всегда голодны.
Мерси кивнула. Так много бессонных ночей она провела, размышляя, откуда появился этот газ — дрянь, из которого делалась «смолка», — и вот, необъяснимо и кошмарно, она была абсолютно уверена, что получила ответ.
Капитан подал голос из своего кресла:
— Так или иначе, такова суть.
В «Нааме Дарлинге» воцарилась тишина, лишь посвистывали и пощелкивали работающие механизмы. Потом Мерси спросила:
— Значит, газ просто выходит из-под земли, на которой стоит этот город?
— Угу, — ответила шериф. — И никто ни черта не может с этим поделать. — Она замялась. — Только вот стену построили.
— Стену?
— Стену. Вокруг всего города; она удерживает газ внутри.
Мерси прищурилась:
— Не только газ, но и ходячих мертвецов, так?
— Верно. Я не говорю, что это идеальное решение. Просто никто не знал, что вообще можно сделать, вот и возвели стену. А за стеной, по ту сторону, где полно газа и мертвецов… живут некоторые люди.
— Как? — охнула Мерси, и в голове мелькнула дикая мысль, что ее отец — один из мертвецов, бродящих среди газа.
Брайар развела руками, словно показывая, сколько еще информации ей надо охватить.
— Не буду врать — это сложное дело. Впрочем, вы и сами быстро поймете. И увидите. Проблема в основном заключается в накачивании свежего воздуха из-за пределов города в подземелья, где все и обитают, в закупоренные кварталы.
— В… закупоренные кварталы? Ясно, — пробормотала Мерси, слегка успокоенная полученным объяснением. — То есть, конечно, пока мне ничегошеньки не ясно, в голове полная путаница, но, кажется, я улавливаю, куда вы ведете. Мой отец, значит, живет там? В подземельях обнесенного стеной города?
Шериф с несказанным облегчением кивнула:
— Да. Именно. Он живет там внизу, в отравленном газом городе. Нас не слишком много. Я, Зик, Хью-цзинь — всего нас, наверное, несколько сотен. Капитан и мистер Фань приходят и уходят — они не живут в городе, но путь туда им известен. Вот такая история, ну, по крайней мере, ее костяк.
Мерси склонила голову, размышляя над услышанным и сравнивая это с тем, что она видела за время своего путешествия на запад. Но она ничего не сказала ни шерифу, ни капитану. Пока ничего. Для этого еще настанет время, позже: время для исследований и объяснений, вопросов и доказательств. Можно и подождать. Подождать еще несколько миль, может, еще несколько часов. А может, и еще несколько дней, пока она не обретет уверенность, пока не узнает лучше, как вертится этот странный северо-западный мир, на чем он стоит.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Костотряс - Чери Прист - Научная Фантастика
- Сетевое окружение - Мерси Шелли - Киберпанк / Научная Фантастика / Интернет
- Дезертир - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- «Если», 1995 № 08 - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Опрокинутый мир - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Разрядка - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Мир реального времени - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Под колпаком - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Бесконечное лето - Кристофер Прист - Научная Фантастика
- Оттенки серого - Джаспер Ффорде - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика